1. Immersion linguistique

2. Vocabulaire (15)

De lokale anesthesie

De lokale anesthesie Montrer

L'anesthésie locale Montrer

De rubberdam

De rubberdam Montrer

La digue en caoutchouc Montrer

De occlusale controle

De occlusale controle Montrer

Le contrôle occlusal Montrer

De locatie van de kanalen

De locatie van de kanalen Montrer

La localisation des canaux Montrer

Het wortelkanaalcement

Het wortelkanaalcement Montrer

Le ciment endodontique Montrer

De gutta-percha-vulling

De gutta-percha-vulling Montrer

L'obturation en gutta-percha Montrer

Het vormgeven van het kanaal

Het vormgeven van het kanaal Montrer

La mise en forme du canal Montrer

De werklengte

De werklengte Montrer

La longueur de travail Montrer

De apexlocator

De apexlocator Montrer

L'apex localisateur Montrer

De endodontische regel

De endodontische regel Montrer

La règle endodontique Montrer

De roterende vijl

De roterende vijl Montrer

La lime rotative Montrer

De handmatige endodontische vijlen

De handmatige endodontische vijlen Montrer

Les limes endodontiques manuelles Montrer

De condensator

De condensator Montrer

Le condensateur Montrer

De papierpunten

De papierpunten Montrer

Les pointes en papier Montrer

De pulpanecrose

De pulpanecrose Montrer

La nécrose pulpaire Montrer

3. Exercices

Exercice 1: Préparation à l'examen

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Uitleg wortelkanaalbehandeling aan een patiënt

Mots à utiliser: gutta-percha, hypochloriet, verdoving, lokale, rubberdam, wortelkanaalcement, apexlocator

(Explication du traitement endodontique à un patient)

In de middag heeft tandarts Van Dijk een afspraak met meneer Özdemir. Meneer Özdemir heeft al een week veel pijn aan een kies. De tandarts ziet op de röntgenfoto dat de zenuw dood is. Hij stelt een wortelkanaalbehandeling voor.

Hij legt rustig uit wat hij gaat doen. Eerst geeft hij . Daarna plaatst hij een om de tand droog te houden. Met kleine vijlen maakt hij de wortelkanalen schoon en controleert hij de lengte met een . Tijdens de behandeling spoelt hij de kanalen meerdere keren met om goed te reinigen en te ontsmetten. Als de kanalen droog zijn, vult hij ze met en . Aan het eind controleert hij de beet en maakt hij een tijdelijke vulling. Hij vertelt de patiënt dat de kies na de behandeling nog een paar dagen gevoelig kan zijn en dat hij moet bellen als de pijn erger wordt of als hij koorts krijgt.
Dans l'après‑midi, le dentiste Van Dijk a un rendez‑vous avec monsieur Ö zdemir. Monsieur Ö zdemir se plaint depuis une semaine d'une forte douleur à une dent. Le dentiste voit sur la radiographie que le nerf est nécrosé. Il propose un traitement de canal.

Il explique calmement ce qu'il va faire. D'abord, il pratique une anesthésie locale. Ensuite, il place une digue en caoutchouc pour garder la dent sèche. Avec de petites limes, il nettoie les canaux radiculaires et vérifie la longueur avec un apexlocator. Pendant le traitement, il irrigue les canaux plusieurs fois avec de l'hypochlorite pour bien nettoyer et désinfecter. Quand les canaux sont secs, il les obture avec de la gutta‑percha et un ciment canalaire. À la fin, il contrôle l'occlusion et pose une obturation provisoire. Il informe le patient que la dent peut rester sensible pendant quelques jours après le traitement et qu'il doit appeler si la douleur s'aggrave ou s'il fait de la fièvre.

  1. Waarom stelt de tandarts een wortelkanaalbehandeling voor bij meneer Özdemir?

    (Pourquoi le dentiste propose‑t‑il un traitement de canal à monsieur Ö zdemir ?)

  2. Welke stappen doet de tandarts tijdens de wortelkanaalbehandeling? Noem minstens twee stappen.

    (Quelles étapes le dentiste réalise‑t‑il pendant le traitement de canal ? Nommez au moins deux étapes.)

  3. Wat moet meneer Özdemir doen als de pijn na de behandeling erger wordt?

    (Que doit faire monsieur Ö zdemir si la douleur s'aggrave après le traitement ?)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Tijdens de behandeling _______ de tandarts altijd de werklengte met de apexlocator.

(Pendant le traitement, _______ le dentiste toujours la longueur de travail avec l’apexlocator.)

2. De assistent _______ de lokale anesthesie voordat de behandeling begint.

(L’assistant _______ l’anesthésie locale avant que le traitement ne commence.)

3. We _______ handmatige endodontische vijlen om het kanaal zorgvuldig te vormen.

(Nous _______ des limes endodontiques manuelles pour façonner soigneusement le canal.)

4. Na het vullen _______ de tandarts de occlusale controle om te zien of het gebit goed sluit.

(Après le remplissage, _______ le dentiste le contrôle occlusal pour voir si la dentition fermait bien.)

Exercice 3: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 4: Répondez à la situation

Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.

1. Je praat met een patiënt die zich zorgen maakt over de behandeling van een wortelkanaal. Leg kort uit wat de rol is van de apexlocator tijdens de behandeling (gebruik: apexlocator, meten, werklengte).

(Vous parlez avec un patient qui s’inquiète du traitement de canal. Expliquez brièvement quel est le rôle de l’apexlocator pendant le traitement (utilisez : apexlocator, mesurer, longueur de travail).)

De apexlocator helpt  

(L’apexlocator aide …)

Exemple:

De apexlocator helpt om de juiste werklengte van het wortelkanaal te meten, zodat de behandeling precies en veilig verloopt.

(L’apexlocator aide à mesurer la longueur de travail exacte du canal radiculaire, ce qui permet un traitement précis et sûr.)

2. De patiënt vraagt waarom lokale anesthesie nodig is voor de behandeling. Leg uit waarom dit belangrijk is en wat de patiënt kan verwachten (gebruik: lokale anesthesie, pijn, ontspannen).

(Le patient demande pourquoi une anesthésie locale est nécessaire pour le traitement. Expliquez pourquoi c’est important et ce que le patient peut attendre (utilisez : anesthésie locale, douleur, se détendre).)

Lokale anesthesie is  

(L’anesthésie locale est …)

Exemple:

Lokale anesthesie is belangrijk om pijn tijdens de behandeling te voorkomen, zodat u zich kunt ontspannen tijdens het vullen van het kanaal.

(L’anesthésie locale est importante pour éviter la douleur pendant le traitement, afin que vous puissiez vous détendre pendant le remplissage du canal.)

3. Je informeert de patiënt over het gebruik van een rubberdam tijdens de behandeling. Leg uit wat dit is en waarom het wordt gebruikt (gebruik: rubberdam, schoon, veilig).

(Vous informez le patient sur l’utilisation d’une digue en caoutchouc pendant le traitement. Expliquez ce que c’est et pourquoi elle est utilisée (utilisez : digue en caoutchouc, propre, sécurisée).)

De rubberdam zorgt  

(La digue en caoutchouc assure …)

Exemple:

De rubberdam zorgt ervoor dat het gebied schoon en droog blijft, waardoor de behandeling veilig en goed kan verlopen.

(La digue en caoutchouc garantit que la zone reste propre et sèche, ce qui permet un traitement sûr et efficace.)

4. De patiënt wil weten hoe hij moet omgaan met pijn na de behandeling. Geef adviezen over de nazorg en wanneer hij contact moet opnemen met de tandarts (gebruik: nazorg, pijn, contact opnemen).

(Le patient veut savoir comment gérer la douleur après le traitement. Donnez des conseils sur les soins post-traitement et quand il doit contacter le dentiste (utilisez : soins post-traitement, douleur, contacter).)

Na de behandeling is  

(Après le traitement, il est …)

Exemple:

Na de behandeling is het normaal om wat lichte pijn te voelen, maar als de pijn erger wordt of lang duurt, moet u contact opnemen met de tandarts voor een controle.

(Après le traitement, il est normal de ressentir une légère douleur, mais si la douleur s’intensifie ou persiste longtemps, vous devez contacter le dentiste pour un contrôle.)

Exercice 5: Exercice d'écriture

Instruction: Écrivez 5 ou 6 phrases dans lesquelles vous expliquez à un patient ce qu'il peut attendre après un traitement de canal et quand il doit reprendre contact avec le cabinet.

Expressions utiles:

Na de behandeling kunt u nog een paar dagen pijn hebben. / U moet contact opnemen als… / Het is belangrijk dat u… / Als u vragen heeft, kunt u ons altijd bellen.

Oefening 6: Exercice de conversation

Instructie:

  1. Leg aan de patiënt uit waarom een kies die al een wortelkanaalbehandeling heeft gehad, nog steeds pijnlijk kan zijn. (Expliquez au patient pourquoi une molaire qui a déjà subi un traitement de canal peut encore être douloureuse.)
  2. Beschrijf de stappen van een re-endodontische behandeling en de benodigde instrumenten. (Décrivez les étapes d'un traitement de réendodontie et les instruments nécessaires.)

Directives pédagogiques +/- 10 minutes

Exemples de phrases:

De pijn komt door bacteriën die achterblijven in de kanaaltjes en het bot bij de apex beschadigen.

La douleur provient des bactéries qui restent dans les canaux et endommagent l'os à l'apex.

De guttapercha van de eerste wortelkanaalbehandeling reikt niet tot aan het einde van de wortel.

Le gutta-percha du premier traitement de canal ne atteint pas l'extrémité de la racine.

Een kanaal is niet goed afgedicht met guttapercha.

Un canal n'est pas bien scellé avec de la gutta-percha.

Re-endodontische behandeling bestaat uit het verwijderen van het materiaal, desinfecteren en het opnieuw afsealen van de kanalen.

Le traitement de ré-endodontie consiste à retirer le matériel, désinfecter et re-obturer les canaux.

Als de herbehandeling van de wortelkanaalbehandeling niet slaagt, zal de kies getrokken moeten worden.

Si le traitement re-endodontique échoue, la dent devra être extraite.

Re-endodontische behandeling is complexer dan de eerste wortelkanaalbehandeling.

Le traitement de retraitement endodontique est plus complexe que le premier traitement de canal radiculaire.

...