1. Immersion linguistique

2. Vocabulaire (15)

Het klinisch afval

Het klinisch afval Montrer

Les déchets cliniques Montrer

Het afzuigsysteem

Het afzuigsysteem Montrer

Le système d'aspiration Montrer

De autoclaaf

De autoclaaf Montrer

L'autoclave Montrer

De desinfectiebak

De desinfectiebak Montrer

Le bac de désinfection Montrer

Het ultrasone tandheelkundige bad

Het ultrasone tandheelkundige bad Montrer

Le bain ultrasonique dentaire Montrer

Het onderzoekskit

Het onderzoekskit Montrer

Le kit d'examen Montrer

De voorbereiding van het instrumentenblad

De voorbereiding van het instrumentenblad Montrer

La préparation du plateau d'instruments Montrer

De instrumenten reinigen

De instrumenten reinigen Montrer

Nettoyer les instruments Montrer

De instrumenten drogen

De instrumenten drogen Montrer

Sécher les instruments Montrer

De instrumenten in een zakje doen

De instrumenten in een zakje doen Montrer

Placer les instruments dans un sachet Montrer

Het materiaal steriliseren

Het materiaal steriliseren Montrer

Stériliser le matériel Montrer

Het materiaal overhandigen

Het materiaal overhandigen Montrer

Remettre le matériel Montrer

Het prothesewerk controleren

Het prothesewerk controleren Montrer

Contrôler le travail de prothèse Montrer

De tandartsstoel schoonmaken

De tandartsstoel schoonmaken Montrer

Nettoyer le fauteuil dentaire Montrer

Het omgaan met patiëntvertragingen

Het omgaan met patiëntvertragingen Montrer

Gérer les retards des patients Montrer

3. Exercices

Exercice 1: Préparation à l'examen

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Interne memo: communicatie met de assistente

Mots à utiliser: desinfectiebak, instrumentenblad, ultrasonische, onderzoekskit, autoclaaf, tandartsstoel, klinisch afval, afzuigsysteem

(Note interne : communication avec l'assistante)

Beste assistentes,

Om de behandeling goed te laten verlopen, willen we de communicatie aan de stoel verbeteren. Voor elke patiënt liggen het en het al klaar. Controleer vóór de behandeling altijd of het werkt en of het goed is weggegooid. Tijdens de behandeling geeft de tandarts korte signalen, zoals “afzuigen” of “water uit”. Herhaal het signaal kort, zodat u zeker weet dat u het goed hebt gehoord.

Na de behandeling maakt u de schoon en zet u de gebruikte instrumenten in de of in het tandheelkundig bad. Daarna droogt u het materiaal en doet u het in een zakje voor de . Als een patiënt te laat is, geeft u dit direct door aan de tandarts, zodat we samen kunnen beslissen of de afspraak korter wordt of verplaatst.
Chères assistantes,

Pour que le soin se déroule bien, nous souhaitons améliorer la communication au fauteuil. Pour chaque patient, le kit d'examen et la fiche d'instruments sont déjà prêts. Vérifiez toujours avant le soin si le système d'aspiration fonctionne et si les déchets cliniques ont été correctement évacués. Pendant le soin, le dentiste donne de courts signaux, comme « aspirer » ou « plus d'eau ». Répétez brièvement le signal pour être sûre de l'avoir bien entendu.

Après le soin, vous nettoyez le fauteuil dentaire et placez les instruments utilisés dans le bac de désinfection ou dans le bain dentaire à ultrasons . Ensuite, vous séchez le matériel et le mettez dans un sachet pour l' autoclave . Si un patient est en retard, vous le signalez immédiatement au dentiste afin que nous puissions décider ensemble si le rendez‑vous doit être raccourci ou reporté.

  1. Welke zaken liggen klaar voor elke patiënt in de behandelkamer?

    (Quels éléments sont prêts pour chaque patient dans la salle de soins ?)

  2. Wat doet u met het materiaal voordat het in de autoclaaf gaat?

    (Que faites‑vous du matériel avant de le mettre dans l'autoclave ?)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Assistente, kun jij de instrumenten na de behandeling meteen in de desinfectiebak ___?

(Assistante, peux-tu mettre les instruments immédiatement dans le bac de désinfection ___ ?)

2. Ik ___ eerst het prothesewerk en daarna droog ik de instrumenten.

(Je ___ d'abord le travail prothétique, puis je sèche les instruments.)

3. ___ u de tandartsstoel schoonmaken terwijl ik het materiaal steriliseer?

(___ vous nettoyer le fauteuil du dentiste pendant que je stérilise le matériel ?)

4. Als de patiënt tien minuten later komt, ___ ik de assistente om het schema aan te passen.

(Si le patient arrive dix minutes plus tard, ___ j'appelle l'assistante pour ajuster le planning.)

Exercice 3: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 4: Répondez à la situation

Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.

1. Je staat aan de stoel. De patiënt zit al en is een beetje zenuwachtig. Vraag de assistent om snel het instrumentenblad klaar te maken. (Gebruik: de voorbereiding van het instrumentenblad, even helpen, zo snel mogelijk)

(Vous êtes au fauteuil. Le patient est déjà assis et un peu nerveux. Demandez à l'assistant(e) de préparer rapidement le plateau d'instruments. (Utilisez : la préparation du plateau d'instruments, donner un coup de main, le plus vite possible))

Kun je even  

(Peux-tu ...)

Exemple:

Kun je even helpen met de voorbereiding van het instrumentenblad, zodat we zo snel mogelijk kunnen beginnen?

(Peux-tu donner un coup de main pour la préparation du plateau d'instruments afin que nous puissions commencer le plus vite possible ?)

2. Je assistent is nieuw en weet niet precies waar het klinisch afval naartoe moet. Leg kort uit en vraag haar het nu weg te gooien. (Gebruik: het klinisch afval, speciale bak, weggooien)

(Votre assistant(e) est nouveau/elle et ne sait pas exactement où mettre les déchets cliniques. Expliquez brièvement et demandez-lui de les jeter maintenant. (Utilisez : les déchets cliniques, bac spécial, jeter))

Het klinisch afval  

(Les déchets cliniques ...)

Exemple:

Het klinisch afval hoort in de speciale bak; wil je het nu even weggooien?

(Les déchets cliniques doivent être mis dans le bac spécial ; peux-tu les jeter tout de suite ?)

3. Je loopt uit met een behandeling en de volgende patiënt zit al in de wachtkamer. Bel de balie kort en zeg dat je later bent en waarom. (Gebruik: patiëntvertraging, even wachten, excuses)

(Vous prenez du retard sur un traitement et le patient suivant est déjà en salle d'attente. Appelez brièvement l'accueil et dites que vous serez en retard et pourquoi. (Utilisez : retard patient, attendre un peu, excuses))

Kunt u de patiënt  

(Pouvez-vous dire au patient ...)

Exemple:

Kunt u de patiënt zeggen dat er een vertraging is en dat hij ongeveer tien minuten moet wachten? Mijn excuses voor het ongemak.

(Pouvez-vous dire au patient qu'il y a un retard et qu'il devra attendre environ dix minutes ? Je vous prie de nous excuser pour le dérangement.)

4. Je bent klaar met een behandeling en wilt dat de assistent de tandartsstoel schoonmaakt voordat de volgende patiënt binnenkomt. Vraag dit vriendelijk maar duidelijk. (Gebruik: de tandartsstoel schoonmaken, straks, volgende patiënt)

(Vous avez terminé un traitement et vous voulez que l'assistant(e) nettoie le fauteuil dentaire avant l'arrivée du patient suivant. Demandez-le poliment mais clairement. (Utilisez : nettoyer le fauteuil dentaire, tout à l'heure, patient suivant))

Wil je straks  

(Peux-tu tout à l'heure ...)

Exemple:

Wil je straks de tandartsstoel schoonmaken voordat de volgende patiënt binnenkomt?

(Peux-tu, tout à l'heure, nettoyer le fauteuil dentaire avant l'arrivée du patient suivant ?)

Exercice 5: Exercice d'écriture

Instruction: Écrivez 5 à 7 phrases sur la façon dont vous collaborez avec un collègue pendant un soin et quelles tâches vous répartissez.

Expressions utiles:

Voor de behandeling controleer ik… / Ik geef het instrument aan de tandarts wanneer… / Na de behandeling ruim ik op en steriliseren we… / Als een patiënt te laat is, meld ik dit aan de tandarts en…

Oefening 6: Exercice de conversation

Instructie:

  1. Welke taken voert de assistent uit in elke scène? (Quelles tâches l'assistant accomplit-il dans chaque scène ?)
  2. Welke taken zou je 's ochtends aan je assistent toewijzen voordat je bij de kliniek arriveert? (Quelles tâches assigneriez-vous à votre assistant le matin avant votre arrivée à la clinique ?)
  3. Wat moet de assistent aan het einde van de dag doen, wanneer je klaar bent met het patiëntenschema? (Que doit faire l'assistant à la fin de la journée, une fois que vous avez terminé le planning des patients ?)

Directives pédagogiques +/- 10 minutes

Exemples de phrases:

Zodra zij bij de kliniek aankomt, moet de assistent de computer aanzetten en het rooster voor de dag voorbereiden.

Dès son arrivée à la clinique, l’assistante doit allumer l’ordinateur et préparer l’emploi du temps de la journée.

Het is erg belangrijk om te controleren of het prothetische werk voor de patiënten van die dag inderdaad is aangekomen.

Il est très important de vérifier que le travail prothétique destiné aux patients du jour est bien arrivé.

Voordat de tandarts arriveert, verlaagt zij de tandartsstoel en zet de basisinstrumenten klaar die nodig zijn om de eerste patiënt te behandelen.

Avant l'arrivée du dentiste, elle abaisse le fauteuil dentaire et dispose les instruments de base nécessaires pour soigner le premier patient.

Zij moet de gesteriliseerde instrumenten uitnemen en in de laden opbergen.

Elle doit sortir les instruments stérilisés et les ranger dans les tiroirs.

Aan het einde van de dag moet de tandartsstoel schoon achtergelaten en omhoog geklapt worden.

À la fin de la journée, le fauteuil dentaire doit être laissé propre et relevé.

Voordat u de kliniek verlaat, moet de autoclaaf worden gestart zodat de gebruikte instrumenten de volgende dag steriel zijn.

Avant de quitter la clinique, il faut mettre en marche l'autoclave afin que les instruments utilisés soient stériles pour le lendemain.

...