De onde vens?
De onde vens?

De onde vens?

Woher kommst du?


Woher kommst du wirklich. Was ist das Problem mit dieser Frage? Die Reporterin ist in Deutschland geboren ist und bekommt diese Frage oft gestellt. Sie stellt diese Frage nun anderen Leuten.
De onde você realmente vem? Qual é o problema com essa pergunta? A repórter nasceu na Alemanha e recebe essa pergunta com frequência. Agora ela faz essa pergunta a outras pessoas.

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
Ich komme aus Deutschland. Eu venho da Alemanha.
Woher kommen Sie? De onde o(a) senhor(a) vem?
Aus Berlin. De Berlim.
Woher kommst du? De onde você vem?
Sprecher: Ich komme aus Bayern. (Locutor: Eu venho da Baviera.)
Ich bin in Ingolstadt geboren. (Eu nasci em Ingolstadt.)
Und diese Frage höre ich immer... (E essa pergunta eu ouço sempre...)
Sprecherin: Ich komme aus Deutschland. Wo kommst du her? (Locutora: Eu venho da Alemanha. De onde você vem?)
Sprecherin: Wenn es eine Statistik darüber gäbe, welche Frage mir am häufigsten gestellt wird, wäre „Woher kommst du?“ ganz vorne mit dabei. (Locutora: Se houvesse uma estatística sobre qual pergunta me fazem com mais frequência, “De onde você vem?” estaria lá no topo.)
Sprecherin: Heute drehe ich den Spieß um und schaue, wie die Leute darauf reagieren. (Locutora: Hoje eu inverto os papéis e vejo como as pessoas reagem a isso.)
Sprecherin: Entschuldigung, darf ich mal fragen, woher ihr kommt? (Locutora: Com licença, posso perguntar de onde vocês vêm?)
Passantin: Aus Nürnberg. (Passante: De Nuremberg.)
Sprecherin: Woher kommen Sie? – „Aus Hamburg.“ (Locutora: De onde o(a) senhor(a) vem? – “De Hamburgo.”)
Sprecherin: Und woher kommen Sie wirklich her? – „Aus Hamburg.“ (Locutora: E de onde o(a) senhor(a) vem de verdade? – “De Hamburgo.”)

1. Woher sagt der Sprecher, dass er kommt?

(De onde o locutor diz que vem?)

2. Welche Frage nennt die Sprecherin, die ihr oft gestellt wird?

(Qual pergunta a locutora menciona que lhe fazem com frequência?)

3. Was antwortet die Passantin auf die Frage nach ihrer Herkunft?

(O que a passante responde à pergunta sobre sua origem?)

4. Welche Antwort gibt die Person, als die Sprecherin fragt, ob sie wirklich aus einem anderen Ort kommt?

(Qual resposta a pessoa dá quando a locutora pergunta se ela realmente vem de outro lugar?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Maria und Sven sprechen über ihre Herkunft.

Maria e Sven falam sobre a sua origem.
1. Sven: Entschuldigung. Sprechen Sie Englisch? (Com licença. Você fala inglês?)
2. Maria: Nein, ich spreche kein Englisch. Ich spreche Deutsch, Spanisch und Französisch. (Não, eu não falo inglês. Eu falo alemão, espanhol e francês.)
3. Sven: Woher kommen Sie? (De onde você é?)
4. Maria: Ich komme aus Hamburg. Woher kommen Sie? (Eu sou de Hamburgo. De onde você é?)
5. Sven: Ich komme aus Dänemark, aber ich lebe schon sehr lange in Berlin. Warum sprechen Sie Spanisch? (Eu sou da Dinamarca, mas já moro em Berlim há muito tempo. Por que você fala espanhol?)
6. Maria: Ich spreche Spanisch, weil meine Mutter aus Mexiko kommt. (Eu falo espanhol porque minha mãe é do México.)
7. Sven: Und Sie sprechen Französisch, weil Ihr Vater aus Frankreich kommt? (E você fala francês porque seu pai é da França?)
8. Maria: Genau. Mein Vater kommt aus Marseille. (Exatamente. Meu pai é de Marselha.)

1. Woher kommt Maria?

(De onde Maria é?)

2. Warum spricht Maria Spanisch?

(Por que Maria fala espanhol?)