Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Skąd pochodzisz?
Skąd pochodzisz?

Skąd pochodzisz?

Woher kommst du?


Woher kommst du wirklich. Was ist das Problem mit dieser Frage? Die Reporterin ist in Deutschland geboren ist und bekommt diese Frage oft gestellt. Sie stellt diese Frage nun anderen Leuten.
Skąd naprawdę pochodzisz? Jaki jest problem z tym pytaniem? Reporterka urodziła się w Niemczech i często zadaje się jej to pytanie. Teraz zadaje to pytanie innym ludziom.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
Ich komme aus Deutschland. Pochodzę z Niemiec.
Woher kommen Sie? Skąd Pan/Pani pochodzi?
Aus Berlin. Z Berlina.
Woher kommst du? Skąd pochodzisz?
Sprecher: Ich komme aus Bayern. (Mówca: Pochodzę z Bawarii.)
Ich bin in Ingolstadt geboren. (Urodziłem się w Ingolstadt.)
Und diese Frage höre ich immer... (I to pytanie słyszę zawsze...)
Sprecherin: Ich komme aus Deutschland. Wo kommst du her? (Mówczyni: Pochodzę z Niemiec. Skąd pochodzisz?)
Sprecherin: Wenn es eine Statistik darüber gäbe, welche Frage mir am häufigsten gestellt wird, wäre „Woher kommst du?“ ganz vorne mit dabei. (Mówczyni: Gdyby istniała statystyka, które pytanie zadaje mi się najczęściej, „Skąd pochodzisz?” byłoby na samym czele.)
Sprecherin: Heute drehe ich den Spieß um und schaue, wie die Leute darauf reagieren. (Mówczyni: Dziś odwracam sytuację i sprawdzam, jak ludzie na to zareagują.)
Sprecherin: Entschuldigung, darf ich mal fragen, woher ihr kommt? (Mówczyni: Przepraszam, czy mogę zapytać, skąd pochodzicie?)
Passantin: Aus Nürnberg. (Przechodnia: Z Norymbergi.)
Sprecherin: Woher kommen Sie? – „Aus Hamburg.“ (Mówczyni: Skąd Pan/Pani pochodzi? – „Z Hamburga.”)
Sprecherin: Und woher kommen Sie wirklich her? – „Aus Hamburg.“ (Mówczyni: A skąd Pan/Pani naprawdę pochodzi? – „Z Hamburga.”)

1. Woher sagt der Sprecher, dass er kommt?

(Skąd, według mówcy, on pochodzi?)

2. Welche Frage nennt die Sprecherin, die ihr oft gestellt wird?

(Jakie pytanie mówczyni wymienia jako takie, które często jej zadają?)

3. Was antwortet die Passantin auf die Frage nach ihrer Herkunft?

(Co odpowiada przechodnia na pytanie o swoje pochodzenie?)

4. Welche Antwort gibt die Person, als die Sprecherin fragt, ob sie wirklich aus einem anderen Ort kommt?

(Jakiej odpowiedzi udziela osoba, gdy mówczyni pyta, czy naprawdę pochodzi z innego miejsca?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Maria und Sven sprechen über ihre Herkunft.

Maria i Sven rozmawiają o swoim pochodzeniu.
1. Sven: Entschuldigung. Sprechen Sie Englisch? (Przepraszam. Czy mówi pani po angielsku?)
2. Maria: Nein, ich spreche kein Englisch. Ich spreche Deutsch, Spanisch und Französisch. (Nie, nie mówię po angielsku. Mówię po niemiecku, hiszpańsku i francusku.)
3. Sven: Woher kommen Sie? (Skąd pani pochodzi?)
4. Maria: Ich komme aus Hamburg. Woher kommen Sie? (Pochodzę z Hamburga. Skąd pan pochodzi?)
5. Sven: Ich komme aus Dänemark, aber ich lebe schon sehr lange in Berlin. Warum sprechen Sie Spanisch? (Pochodzę z Danii, ale mieszkam już bardzo długo w Berlinie. Dlaczego mówi pani po hiszpańsku?)
6. Maria: Ich spreche Spanisch, weil meine Mutter aus Mexiko kommt. (Mówię po hiszpańsku, ponieważ moja mama pochodzi z Meksyku.)
7. Sven: Und Sie sprechen Französisch, weil Ihr Vater aus Frankreich kommt? (A mówi pani po francusku, ponieważ pani tata pochodzi z Francji?)
8. Maria: Genau. Mein Vater kommt aus Marseille. (Dokładnie. Mój tata pochodzi z Marsylii.)

1. Woher kommt Maria?

(Skąd pochodzi Maria?)

2. Warum spricht Maria Spanisch?

(Dlaczego Maria mówi po hiszpańsku?)