Woher kommst du wirklich. Was ist das Problem mit dieser Frage? Die Reporterin ist in Deutschland geboren ist und bekommt diese Frage oft gestellt. Sie stellt diese Frage nun anderen Leuten.
D'où viens-tu vraiment ? Quel est le problème avec cette question ? La journaliste est née en Allemagne et reçoit souvent cette question. Elle pose maintenant cette question à d'autres personnes.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Ich komme aus Deutschland. Je viens d'Allemagne.
Woher kommen Sie? D'où venez-vous ?
Aus Berlin. De Berlin.
Woher kommst du? D'où viens-tu ?
Sprecher: Ich komme aus Bayern. (Intervenant : Je viens de Bavière.)
Ich bin in Ingolstadt geboren. (Je suis né à Ingolstadt.)
Und diese Frage höre ich immer... (Et cette question, je l'entends toujours...)
Sprecherin: Ich komme aus Deutschland. Wo kommst du her? (Intervenante : Je viens d'Allemagne. D'où viens-tu ?)
Sprecherin: Wenn es eine Statistik darüber gäbe, welche Frage mir am häufigsten gestellt wird, wäre „Woher kommst du?“ ganz vorne mit dabei. (Intervenante : S'il existait des statistiques sur la question qu'on me pose le plus souvent, « D'où viens-tu ? » serait tout en haut de la liste.)
Sprecherin: Heute drehe ich den Spieß um und schaue, wie die Leute darauf reagieren. (Intervenante : Aujourd'hui, j'inverse les rôles et je regarde comment les gens réagissent.)
Sprecherin: Entschuldigung, darf ich mal fragen, woher ihr kommt? (Intervenante : Excusez-moi, je peux vous demander d'où vous venez ?)
Passantin: Aus Nürnberg. (Passante : De Nuremberg.)
Sprecherin: Woher kommen Sie? – „Aus Hamburg.“ (Intervenante : D'où venez-vous ? – « De Hambourg. »)
Sprecherin: Und woher kommen Sie wirklich her? – „Aus Hamburg.“ (Intervenante : Et d'où venez-vous vraiment ? – « De Hambourg. »)

1. Woher sagt der Sprecher, dass er kommt?

(D'où l'intervenant dit-il qu'il vient ?)

2. Welche Frage nennt die Sprecherin, die ihr oft gestellt wird?

(Quelle question l'intervenante cite-t-elle comme étant souvent posée ?)

3. Was antwortet die Passantin auf die Frage nach ihrer Herkunft?

(Que répond la passante à la question sur son origine ?)

4. Welche Antwort gibt die Person, als die Sprecherin fragt, ob sie wirklich aus einem anderen Ort kommt?

(Quelle réponse donne la personne quand l'intervenante demande si elle vient vraiment d'un autre endroit ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Maria und Sven sprechen über ihre Herkunft.

Maria et Sven parlent de leurs origines.
1. Sven: Entschuldigung. Sprechen Sie Englisch? (Excusez-moi. Parlez-vous anglais ?)
2. Maria: Nein, ich spreche kein Englisch. Ich spreche Deutsch, Spanisch und Französisch. (Non, je ne parle pas anglais. Je parle allemand, espagnol et français.)
3. Sven: Woher kommen Sie? (D’où venez-vous ?)
4. Maria: Ich komme aus Hamburg. Woher kommen Sie? (Je viens de Hambourg. D’où venez-vous ?)
5. Sven: Ich komme aus Dänemark, aber ich lebe schon sehr lange in Berlin. Warum sprechen Sie Spanisch? (Je viens du Danemark, mais je vis à Berlin depuis très longtemps déjà. Pourquoi parlez-vous espagnol ?)
6. Maria: Ich spreche Spanisch, weil meine Mutter aus Mexiko kommt. (Je parle espagnol parce que ma mère vient du Mexique.)
7. Sven: Und Sie sprechen Französisch, weil Ihr Vater aus Frankreich kommt? (Et vous parlez français parce que votre père vient de France ?)
8. Maria: Genau. Mein Vater kommt aus Marseille. (Exactement. Mon père vient de Marseille.)

1. Woher kommt Maria?

(D’où vient Maria ?)

2. Warum spricht Maria Spanisch?

(Pourquoi Maria parle-t-elle espagnol ?)