Enviar uma carta
Enviar uma carta

Enviar uma carta

Envoyer une lettre


Où écrire la mention «à l'attention de» sur une enveloppe ?
Onde escrever a menção «à l'attention de» num envelope?

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
L'enveloppe O envelope
Le destinataire O destinatário
Le nom O nome
L'adresse O endereço
La boîte aux lettres A caixa de correio
Envoyer Enviar
Le courrier O correio
La Poste Os Correios
Où écrire "à l'attention de" sur une enveloppe ? (Onde escrever “ao cuidado de” num envelope?)
Il faut ajouter "à l'attention de" sur l'enveloppe si le destinataire n'est pas écrit sur la boîte aux lettres. (É preciso acrescentar “ao cuidado de” no envelope se o destinatário não estiver escrito na caixa de correio.)
Cette mention est écrite sur la boîte aux lettres. (Esta menção é escrita na caixa de correio.)
En général, en dessous du nom et au-dessus ou à gauche de l'adresse. (Em geral, por baixo do nome e por cima ou à esquerda do endereço.)
Tout doit être écrit et souligné. (Tudo deve ser escrito e sublinhado.)
Par exemple : "Société du lapin vert, à l'attention de Madame Dupont, sept avenue du terrier, soixante-quinze mille quinze Paris". (Por exemplo: “Empresa do coelho verde, ao cuidado da Senhora Dupont, sete avenida da toca, setenta e cinco mil e quinze Paris”.)
Vous pouvez envoyer votre courrier vers "Merci facteur". (Pode enviar o seu correio para “Merci facteur”.)
Sans tout ça, le courrier peut être renvoyé. (Sem tudo isto, o correio pode ser devolvido.)
"Merci facteur" imprime et poste le courrier dans la journée. (“Merci facteur” imprime e envia o correio no próprio dia.)

1. Quand faut-il écrire « à l’attention de » sur une enveloppe ?

(Quando é preciso escrever « ao cuidado de » num envelope?)

2. Où place-t-on en général la mention « à l’attention de » ?

(Onde se coloca, em geral, a menção « ao cuidado de »?)

3. Que peut-il arriver si les informations sur l’enveloppe ne sont pas bien écrites ?

(O que pode acontecer se as informações no envelope não estiverem bem escritas?)

4. Que fait « Merci facteur » avec le courrier ?

(O que faz « Merci facteur » com o correio?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Au bureau de poste

No correio
1. Le guichetier: Bonjour, je viens pour envoyer une lettre. (Olá, vim para enviar uma carta.)
2. La cliente: Bonjour ! Avez-vous l'adresse du destinataire ? (Olá! Você tem o endereço do destinatário?)
3. Le guichetier: Oui. Il habite au 12, rue de la Liberté, à Paris. (Sim. Ele mora na Rua da Liberdade, 12, em Paris.)
4. La cliente: D'accord. Avez-vous son numéro de téléphone ? (Certo. Você tem o número de telefone dele?)
5. Le guichetier: Oui, vous pouvez le contacter au 06 12 34 56 78. (Sim, você pode contatá-lo pelo 06 12 34 56 78.)
6. La cliente: Merci. C'est 3 euros pour l'envoi de la lettre. (Obrigada. São 3 euros para o envio da carta.)
7. Le guichetier: Je paie par carte. (Vou pagar com cartão.)
8. La cliente: Parfait. Votre courrier part aujourd'hui. Bonne journée ! (Perfeito. Sua correspondência sai hoje. Bom dia!)

1. Quelle est l'adresse du destinataire ?

(Qual é o endereço do destinatário?)

2. Comment le guichetier paie-t-il ?

(Como o atendente paga?)