Falar sobre as suas emoções
Falar sobre as suas emoções

Falar sobre as suas emoções

Parler de ses émotions


Comment parler des émotions avec les enfants ?
Como falar sobre as emoções com as crianças?

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
L'émotion A emoção
La joie A alegria
La tristesse A tristeza
La honte A vergonha
La colère A raiva
Contente Feliz
Comment est-ce que j'ai réussi à parler des émotions avec mes enfants ? Ce n'est pas facile. (Como é que eu consegui falar sobre emoções com os meus filhos? Não é fácil.)
C'est notre travail de parent de parler des émotions aux enfants. (É o nosso trabalho, como pais, falar sobre emoções às crianças.)
Par exemple, leur apprendre à reconnaître la joie, la tristesse, la honte, le mépris, la culpabilité… (Por exemplo, ensiná-los a reconhecer a alegria, a tristeza, a vergonha, o desprezo, a culpa…)
La société fait ressentir des émotions, mais c'est à nous de les guider. (A sociedade faz sentir emoções, mas cabe a nós orientá-los.)
L'émotion est naturelle. (A emoção é natural.)
On ressent tous de la colère quand on est énervé, mais l'émotion ne doit pas influencer notre quotidien. (Todos sentimos raiva quando estamos irritados, mas a emoção não deve influenciar o nosso dia a dia.)
Pour mes enfants, je n'utilise pas les "roues des émotions" ou les "météos des émotions", car je suis trop paresseuse. (Para os meus filhos, eu não uso as "rodas das emoções" ou as "metereologias das emoções", porque sou preguiçosa demais.)
Mais je verbalise mes émotions au quotidien. (Mas eu verbalizo as minhas emoções no dia a dia.)
Ce n'est pas un problème de dire à mes enfants que je suis en colère, contente ou émue. (Não é um problema dizer aos meus filhos que estou com raiva, feliz ou emocionada.)
Il ne faut pas avoir honte de le faire. (Não se deve ter vergonha de fazer isso.)

1. Quel est le rôle du parent dans la famille ?

(Qual é o papel do pai ou da mãe na família?)

2. Que fait la narratrice pour aider ses enfants au quotidien ?

(O que a narradora faz para ajudar os seus filhos no dia a dia?)

3. Que dit-elle à ses enfants sans problème ?

(O que ela diz aos seus filhos sem problema?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Depuis quelques jours, Charlotte est nerveuse d'aller au travail et elle en parle avec Jules.

Há alguns dias, Charlotte está nervosa para ir ao trabalho e fala sobre isso com Jules.
1. Jules: La présentation pour Monsieur Martin est prête ? (A apresentação para o Sr. Martin está pronta?)
2. Charlotte: Non, je dois la présenter ce soir. Je suis stressée. (Não, tenho de apresentá-la esta noite. Estou estressada.)
3. Jules: Il est un peu nerveux ces jours-ci. (Ele está um pouco nervoso estes dias.)
4. Charlotte: Oui, parfois il est content, parfois il est énervé. (Sim, às vezes ele está contente, às vezes ele está irritado.)
5. Jules: C'est difficile avec lui. Il donne beaucoup de travail. (É difícil lidar com ele. Ele dá muito trabalho.)
6. Charlotte: Je parle souvent avec Anaïs. Elle est aussi stressée. (Eu falo muitas vezes com a Anaïs. Ela também está estressada.)
7. Jules: Peut-être qu'on peut lui dire qu'on est fatiguées. (Talvez possamos dizer a ele que estamos cansadas.)
8. Charlotte: Oui, peut-être. J'espère qu'il comprend. (Sim, talvez. Espero que ele entenda.)

1. Pourquoi Charlotte est stressée ?

(Por que Charlotte está estressada?)

2. Comment est Monsieur Martin, selon Charlotte ?

(Como é o Sr. Martin, segundo Charlotte?)