Einen Brief schicken
Einen Brief schicken

Einen Brief schicken

Envoyer une lettre


Où écrire la mention «à l'attention de» sur une enveloppe ?
Wo schreibt man den Vermerk «zu Händen von» auf einen Umschlag?

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
L'enveloppe Der Umschlag
Le destinataire Der Empfänger
Le nom Der Name
L'adresse Die Adresse
La boîte aux lettres Der Briefkasten
Envoyer Versenden
Le courrier Die Post
La Poste Merci facteur
Où écrire "à l'attention de" sur une enveloppe ? (Wo schreibt man "zu Händen" auf einen Umschlag?)
Il faut ajouter "à l'attention de" sur l'enveloppe si le destinataire n'est pas écrit sur la boîte aux lettres. (Man fügt "zu Händen" auf dem Umschlag hinzu, wenn der Empfänger nicht am Briefkasten steht.)
Cette mention est écrite sur la boîte aux lettres. (Dieser Vermerk steht auf dem Briefkasten.)
En général, en dessous du nom et au-dessus ou à gauche de l'adresse. (In der Regel unter dem Namen und ober- oder links neben der Adresse.)
Tout doit être écrit et souligné. (Wichtige Angaben kann man unterstreichen.)
Par exemple : "Société du lapin vert, à l'attention de Madame Dupont, sept avenue du terrier, soixante-quinze mille quinze Paris". (Zum Beispiel: "Société du lapin vert, zu Händen Frau Dupont, 7 Avenue du Terrier, 75015 Paris.")
Vous pouvez envoyer votre courrier vers "Merci facteur". (Sie können Ihre Post an "Merci facteur" senden.)
Sans tout ça, le courrier peut être renvoyé. (Ohne diese Angaben kann die Post zurückgeschickt werden.)
"Merci facteur" imprime et poste le courrier dans la journée. ("Merci facteur" druckt und versendet die Post am selben Tag.)

1. Quand faut-il écrire « à l’attention de » sur une enveloppe ?

(Wann muss man "zu Händen" auf einen Umschlag schreiben?)

2. Où place-t-on en général la mention « à l’attention de » ?

(Wo setzt man den Vermerk "zu Händen" in der Regel?)

3. Que peut-il arriver si les informations sur l’enveloppe ne sont pas bien écrites ?

(Was kann passieren, wenn die Angaben auf dem Umschlag nicht gut lesbar sind?)

4. Que fait « Merci facteur » avec le courrier ?

(Was macht "Merci facteur" mit der Post?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Au bureau de poste

Im Postamt
1. Le guichetier: Bonjour, je viens pour envoyer une lettre. (Guten Tag, ich möchte einen Brief verschicken.)
2. La cliente: Bonjour ! Avez-vous l'adresse du destinataire ? (Guten Tag! Haben Sie die Adresse des Empfängers?)
3. Le guichetier: Oui. Il habite au 12, rue de la Liberté, à Paris. (Ja. Er wohnt in der Rue de la Liberté 12 in Paris.)
4. La cliente: D'accord. Avez-vous son numéro de téléphone ? (Alles klar. Haben Sie seine Telefonnummer?)
5. Le guichetier: Oui, vous pouvez le contacter au 06 12 34 56 78. (Ja, Sie können ihn unter 06 12 34 56 78 erreichen.)
6. La cliente: Merci. C'est 3 euros pour l'envoi de la lettre. (Danke. Der Versand des Briefes kostet 3 Euro.)
7. Le guichetier: Je paie par carte. (Ich bezahle mit Karte.)
8. La cliente: Parfait. Votre courrier part aujourd'hui. Bonne journée ! (Perfekt. Ihre Sendung geht heute raus. Einen schönen Tag noch!)

1. Quelle est l'adresse du destinataire ?

(Wie lautet die Adresse des Empfängers?)

2. Comment le guichetier paie-t-il ?

(Wie bezahlt der Kunde?)