Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| L'enveloppe | Koperta |
| Le destinataire | Adresat |
| Le nom | Imię i nazwisko |
| L'adresse | Adres |
| La boîte aux lettres | Skrzynka pocztowa |
| Envoyer | Wysłać |
| Le courrier | Korespondencja |
| La Poste | Poczta |
1. Quand faut-il écrire « à l’attention de » sur une enveloppe ?
(Kiedy należy napisać « do wiadomości » na kopercie?)2. Où place-t-on en général la mention « à l’attention de » ?
(Gdzie zwykle umieszcza się sformułowanie « do wiadomości »?)3. Que peut-il arriver si les informations sur l’enveloppe ne sont pas bien écrites ?
(Co może się zdarzyć, jeśli informacje na kopercie nie są dobrze napisane?)4. Que fait « Merci facteur » avec le courrier ?
(Co robi « Merci facteur » z korespondencją?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Au bureau de poste
| 1. | Le guichetier: | Bonjour, je viens pour envoyer une lettre. | (Dzień dobry, przyszedłem wysłać list.) |
| 2. | La cliente: | Bonjour ! Avez-vous l'adresse du destinataire ? | (Dzień dobry! Czy ma Pan adres odbiorcy?) |
| 3. | Le guichetier: | Oui. Il habite au 12, rue de la Liberté, à Paris. | (Tak. Mieszka pod adresem 12, rue de la Liberté w Paryżu.) |
| 4. | La cliente: | D'accord. Avez-vous son numéro de téléphone ? | (Dobrze. Czy ma Pan jego numer telefonu?) |
| 5. | Le guichetier: | Oui, vous pouvez le contacter au 06 12 34 56 78. | (Tak, można się z nim skontaktować pod numerem 06 12 34 56 78.) |
| 6. | La cliente: | Merci. C'est 3 euros pour l'envoi de la lettre. | (Dziękuję. Wysłanie listu kosztuje 3 euro.) |
| 7. | Le guichetier: | Je paie par carte. | (Płacę kartą.) |
| 8. | La cliente: | Parfait. Votre courrier part aujourd'hui. Bonne journée ! | (Świetnie. Pańska przesyłka zostanie dziś wysłana. Miłego dnia!) |
1. Quelle est l'adresse du destinataire ?
(Jaki jest adres odbiorcy?)2. Comment le guichetier paie-t-il ?
(Jak płaci urzędnik przy okienku?)