Viagem até Marselha
Viagem até Marselha

Viagem até Marselha

Voyage jusque Marseille


A l'occasion du passage à l'heure d'hiver, interview d'un employé de la SNCF qui tente d'expliquer les heures de départ et d'arrivée des trains.
À ocasião da mudança para a hora de inverno, entrevista com um funcionário da SNCF que tenta explicar os horários de partida e de chegada dos comboios.

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
Une heure Uma hora
Ce matin Esta manhã
D'horaires De horários
À une heure du matin À uma hora da manhã
À minuit À meia-noite
À l'heure d'été Na hora de verão
D'avance Com antecedência
En retard Atrasado
À zéro heure dix-sept À zero hora e dezessete
À la bonne heure Na hora certa
Madame, Mademoiselle, Monsieur, bonjour. (Senhora, Senhorita, Senhor, bom dia.)
Tout augmente, même les nuits de sommeil ! (Tudo aumenta, até as noites de sono!)
Grâce au retour de l'heure d'hiver, nous avons dormi une heure de plus. (Graças ao retorno da hora de inverno, dormimos uma hora a mais.)
Mais ce changement d'heure a créé des problèmes à la SNCF. (Mas essa mudança de horário criou problemas na SNCF.)
À une heure du matin, heure d'été, il était en fait minuit, heure d'hiver. (À uma hora da manhã, hora de verão, na verdade era meia-noite, hora de inverno.)
Les trains sont partis à l'heure… mais quelle heure ? (Os trens partiram na hora… mas que hora?)
Certains avaient une heure d'avance, d'autres une heure de retard. (Alguns tinham uma hora de antecedência, outros uma hora de atraso.)
Avec les grèves, il n'y avait déjà pas beaucoup de trains. (Com as greves, já não havia muitos trens.)
Un exemple : le train pour Caen va partir à zéro heure dix-sept. (Um exemplo: o trem para Caen vai partir à zero hora e dezessete.)
Un retard sur l'heure d'été, une avance sur l'heure d'hiver ! (Um atraso em relação à hora de verão, uma antecedência em relação à hora de inverno!)

1. Pourquoi les gens ont-ils dormi une heure de plus ?

(Por que as pessoas dormiram uma hora a mais?)

2. À une heure du matin, heure d'été, quelle heure était-il en fait (heure d'hiver) ?

(À uma hora da manhã, hora de verão, que horas eram na verdade (hora de inverno)?)

3. Quel problème ont rencontré les voyageurs ?

(Que problema os viajantes encontraram?)

4. À quelle heure part le train pour Caen ?

(A que horas parte o trem para Caen?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Julien explique à sa copine son itinéraire pour aller à Marseille et voir ses grands-parents.

Julien explica à sua namorada seu itinerário para ir a Marselha e ver seus avós.
1. Julien: Ce soir, je prends un train pour rejoindre mes grands-parents à Marseille. (Esta noite, eu pego um trem para ir até os meus avós em Marselha.)
2. Stéphanie: Tu le prends à quelle heure ? (Você o pega a que horas?)
3. Julien: À vingt heures trente. Mais le train s'arrête à Toulouse avant d'arriver à Marseille. (Às vinte e trinta. Mas o trem para em Toulouse antes de chegar a Marselha.)
4. Stéphanie: Et tu as combien de temps entre le premier et le deuxième train ? (E quanto tempo você tem entre o primeiro e o segundo trem?)
5. Julien: J'attends quarante-cinq minutes. Tu peux me déposer à la gare ? (Eu espero quarenta e cinco minutos. Você pode me deixar na estação?)
6. Stéphanie: Oui, bien sûr. Il faut dix minutes en voiture pour aller à la gare. (Sim, claro. Leva dez minutos de carro para ir até a estação.)
7. Julien: Merci ! Tu rentres du travail à quelle heure ? (Obrigado! Você volta do trabalho a que horas?)
8. Stéphanie: Je rentre vers dix-neuf heures trente. On va partir à vingt heures dix pour être en avance. (Eu volto por volta das dezenove e trinta. Vamos sair às vinte e dez para chegarmos adiantados.)
9. Julien: D'accord, merci ! (Certo, obrigado!)

1. À quelle heure Julien prend-il son train ?

(A que horas Julien pega o trem?)

2. Combien de temps Julien attend-il entre les deux trains ?

(Quanto tempo Julien espera entre os dois trens?)