A2.9 - Papeleos y burocracia
Paperasse et bureaucratie
2. Gramática
verbo clave
Vérifier (verificar)
verbo clave
Déclarer (declarar)
3. Ejercicios
Ejercicio 1: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Inscription à la Sécurité sociale pour un nouveau salarié
Words to use: service, aides, demande, vérifiez, déclarer, obligatoire, formulaire, Sécurité, attestation, dossier
(Inscripción en la Seguridad Social para un nuevo empleado)
Vous commencez un nouvel emploi en France. Votre employeur doit faire une d’inscription à la sociale, mais vous devez préparer votre . Pour cela, vous remplissez un en ligne sur le site du public. Vous indiquez votre adresse, votre numéro de passeport et la date de début de votre contrat. Vous devez aussi joindre une copie de votre contrat de travail et une de votre banque.
La demande est pour recevoir votre numéro de Sécurité sociale et les financières comme le remboursement des soins médicaux. Avant d’envoyer le dossier, bien toutes les informations, car le délai de traitement est de quatre à six semaines. En cas d’erreur, l’administration peut refuser le dossier et vous devez tout à nouveau.Empieza un nuevo empleo en Francia. Su empleador debe hacer una solicitud de inscripción en la Seguridad Social, pero usted debe preparar su expediente. Para ello, rellena un formulario en línea en el sitio del servicio público. Indica su dirección, su número de pasaporte y la fecha de inicio de su contrato. También debe adjuntar una copia de su contrato de trabajo y una certificación de su banco (RIB).
La solicitud es obligatoria para recibir su número de Seguridad Social y las ayudas financieras, como el reembolso de los gastos médicos. Antes de enviar el expediente, compruebe bien toda la información, porque el plazo de tramitación es de cuatro a seis semanas. En caso de error, la administración puede rechazar el expediente y usted tendrá que volver a presentar toda la documentación.
-
Pourquoi devez-vous préparer un dossier pour la Sécurité sociale ?
(¿Por qué debe preparar un expediente para la Seguridad Social?)
-
Quels documents devez-vous joindre à votre dossier ?
(¿Qué documentos debe adjuntar a su expediente?)
-
Que se passe-t-il si vous faites une erreur dans le dossier ?
(¿Qué ocurre si comete un error en el expediente?)
-
Dans votre pays, est-ce facile ou difficile de faire des démarches administratives ? Expliquez.
(En su país, ¿es fácil o difícil realizar trámites administrativos? Explique.)
Ejercicio 2: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
1. Hier, à la préfecture, ___ tous les documents de mon dossier de demande de carte de séjour.
(Ayer, en la prefectura, ___ todos los documentos de mi expediente de solicitud de tarjeta de residencia.)2. Après ça, nous ___ notre changement d’adresse à la sécurité sociale en ligne.
(Después de eso, ___ nuestro cambio de dirección a la seguridad social en línea.)3. La semaine dernière, mon épouse ___ l’attestation de travail avant de l’envoyer au service public.
(La semana pasada, mi esposa ___ el certificado de trabajo antes de enviarlo al servicio público.)4. Ensuite, nous ___ nos revenus pour demander les aides financières obligatoires.
(Luego, ___ nuestros ingresos para solicitar las ayudas financieras obligatorias.)Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Demander une attestation à la CAF
Demandeur: Mostrar Bonjour madame, je voudrais une attestation pour mes aides financières, c’est pour mon dossier de location.
(Buenos días, señora, quisiera un justificante de mis ayudas económicas; es para mi expediente de alquiler.)
Conseillère CAF: Mostrar D’accord, vous devez d’abord faire la demande en ligne sur le service public, vous remplissez le formulaire et vous vérifiez vos informations.
(De acuerdo. Primero debe hacer la solicitud en línea en el servicio público: rellena el formulario y verifica tus datos.)
Demandeur: Mostrar Le document est obligatoire pour l’agence immobilière, vous savez le délai pour recevoir l’attestation ?
(El documento es obligatorio para la agencia inmobiliaria. ¿Sabe cuánto tarda en recibirse el justificante?)
Conseillère CAF: Mostrar Si tout est correct, vous pouvez la télécharger dans votre espace en deux ou trois jours.
(Si todo está correcto, puede descargarlo en su espacio en dos o tres días.)
Preguntas abiertas:
1. Dans quelles situations avez-vous besoin d’une attestation officielle en France ?
¿En qué situaciones necesitas un justificante oficial en Francia?
2. Quelles informations trouvez-vous en général sur un formulaire pour demander des aides financières ?
¿Qué información suele aparecer en un formulario para solicitar ayudas económicas?
Inscription à la sécurité sociale
Nouvel arrivant: Mostrar Bonjour, je viens d’arriver en France et je veux déclarer mon arrivée, comment faire la demande de sécurité sociale ?
(Hola, acabo de llegar a Francia y quiero declarar mi llegada. ¿Cómo hago la solicitud de la seguridad social?)
Agent CPAM: Mostrar Vous devez déposer un dossier avec le formulaire, votre passeport, votre contrat de travail et, si vous avez, votre acte de mariage.
(Debe presentar un expediente con el formulario, su pasaporte, su contrato de trabajo y, si lo tiene, su acta de matrimonio.)
Nouvel arrivant: Mostrar D’accord, c’est obligatoire avant de voir un médecin ?
(De acuerdo. ¿Es obligatorio antes de ir al médico?)
Agent CPAM: Mostrar Oui, c’est important, sinon vous n’avez pas de remboursement, le délai de traitement est environ un mois.
(Sí, es importante; si no, no tendrá reembolso. El plazo de tramitación es de aproximadamente un mes.)
Preguntas abiertas:
1. Quels papiers officiels devez-vous préparer pour déclarer votre arrivée en France ?
¿Qué documentos oficiales debes preparar para declarar tu llegada a Francia?
2. Racontez une fois où vous avez dû attendre longtemps pour une démarche administrative.
Cuenta una vez en la que tuviste que esperar mucho para un trámite administrativo.
Ejercicio 4: Responde a la situación
Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.
1. Tu es à la mairie pour demander une carte de séjour. La personne au guichet te donne **un formulaire** mais tu ne comprends pas bien une partie. Tu demandes une explication. (Utilise : **le formulaire**, remplir, expliquer)
(Estás en el ayuntamiento para solicitar una tarjeta de residencia. La persona en el mostrador te da **un formulario** pero no entiendes bien una parte. Pides una explicación. (Usa: **el formulario**, rellenar, explicar))Pour le formulaire,
(Para el formulario,...)Ejemplo:
Pour le formulaire, je dois remplir toutes les cases ou seulement les parties avec une étoile ? Vous pouvez m’expliquer, s’il vous plaît ?
(Para el formulario, ¿tengo que rellenar todas las casillas o solo las partes marcadas con una estrella? ¿Me lo puede explicar, por favor?)2. Tu téléphones à la CPAM (sécurité sociale) parce que tu as envoyé **un dossier** pour ta carte Vitale il y a un mois et tu n’as pas de nouvelles. Tu veux vérifier le délai. (Utilise : **le dossier**, la sécurité sociale, le délai)
(Llamas a la CPAM (seguridad social) porque enviaste **un expediente** para tu tarjeta Vitale hace un mes y no has recibido noticias. Quieres verificar el plazo. (Usa: **el expediente**, la seguridad social, el plazo))Bonjour, je téléphone
(Hola, llamo...)Ejemplo:
Bonjour, je téléphone pour savoir où en est le dossier pour ma carte Vitale. Je l’ai envoyé il y a un mois et je voudrais connaître le délai, s’il vous plaît.
(Hola, llamo para saber en qué estado está el expediente de mi tarjeta Vitale. Lo envié hace un mes y quisiera conocer el plazo, por favor.)3. Tu écris un court message à ton employeur. Il te demande **une attestation** de la sécurité sociale pour finaliser ton contrat, mais tu n’es pas sûr que c’est obligatoire. Tu demandes plus d’informations. (Utilise : **une attestation**, obligatoire, envoyer)
(Escribes un mensaje corto a tu empleador. Te pide **un certificado** de la seguridad social para finalizar tu contrato, pero no estás seguro de que sea obligatorio. Pides más información. (Usa: **un certificado**, obligatorio, enviar))Pour l’attestation,
(Para el certificado,...)Ejemplo:
Pour l’attestation de la sécurité sociale, est-ce que c’est vraiment obligatoire pour mon contrat ? Si oui, je peux vous l’envoyer par mail demain.
(Para el certificado de la seguridad social, ¿es realmente obligatorio para mi contrato? Si lo es, puedo enviarlo por correo electrónico mañana.)4. Tu es au service public qui gère **les aides financières** pour la garde d’enfant. Tu ne sais pas si tu peux faire une demande. Tu expliques ta situation familiale et tu poses une question. (Utilise : **les aides financières**, la demande, ma situation)
(Estás en el servicio público que gestiona **las ayudas financieras** para el cuidado de niños. No sabes si puedes solicitar una ayuda. Explicas tu situación familiar y haces una pregunta. (Usa: **las ayudas financieras**, la solicitud, mi situación))Pour les aides financières,
(Para las ayudas financieras,...)Ejemplo:
Pour les aides financières pour la garde de mon enfant, je voudrais savoir si je peux faire une demande. Je travaille à temps plein et mon enfant a trois ans.
(Para las ayudas financieras para la guardería de mi hijo, quisiera saber si puedo presentar una solicitud. Trabajo a tiempo completo y mi hijo tiene tres años.)Ejercicio 5: Ejercicio de escritura
Instrucción: En 5 o 6 frases, describa un trámite administrativo que haya realizado (en Francia o en otro país) y explique qué documentos tuvo que preparar.
Expresiones útiles:
Pour faire cette démarche, j’ai dû… / J’ai rempli un formulaire pour… / C’était facile / difficile parce que… / J’ai envoyé le dossier par internet / par courrier.
Exercice 6: Ejercicio de conversación
Instruction:
- Décrivez ce que font les personnes dans les scènes. (Describe lo que la gente está haciendo en las escenas.)
- Imaginez que vous devez obtenir votre permis de travail, votre sécurité sociale ou votre code fiscal. Écrivez trois choses que vous avez faites récemment pour vous préparer à ces démarches administratives. (Imagina que necesitas obtener tu permiso de trabajo, la seguridad social o el código fiscal. Escribe tres cosas que has hecho recientemente para prepararte para estos trámites burocráticos.)
Pautas docentes +/- 10 minutos
Instrucciones didácticas
- Lee las frases de ejemplo en voz alta.
- Responde a las preguntas sobre la imagen.
- Los estudiantes también pueden preparar este ejercicio como un texto escrito para la próxima clase.
Frases de ejemplo:
|
J'ai déjà pris un numéro ; je dois juste attendre mon tour. Ya he sacado un número; sólo necesito esperar mi turno. |
|
Es-tu le dernier dans la file d'attente ? ¿Eres el último en la fila? |
|
Combien de temps le processus prendra-t-il pour obtenir le permis de travail ? ¿Cuánto tiempo llevará el proceso para obtener el permiso de trabajo? |
|
Il a soumis sa demande de permis de travail. Ha presentado su solicitud para el permiso de trabajo. |
|
Il a pris rendez-vous pour récupérer ses documents de sécurité sociale. Ha concertado una cita para obtener sus documentos de la seguridad social. |
|
Vous devez apporter votre carte d'identité et votre numéro de fiscalité. Necesitas traer tu DNI y tu número de identificación fiscal. |
|
Vous devez remplir le formulaire et apporter votre carte d'identité. Tienes que rellenar el formulario y traer tu DNI. |
| ... |