2. Gramatyka
kluczowy czasownik
Vérifier (sprawdzać)
kluczowy czasownik
Déclarer (zgłaszać)
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Inscription à la Sécurité sociale pour un nouveau salarié
Słowa do użycia: vérifiez, Sécurité, attestation, demande, service, déclarer, formulaire, aides, obligatoire, dossier
(Rejestracja w systemie ubezpieczeń społecznych dla nowego pracownika)
Vous commencez un nouvel emploi en France. Votre employeur doit faire une d’inscription à la sociale, mais vous devez préparer votre . Pour cela, vous remplissez un en ligne sur le site du public. Vous indiquez votre adresse, votre numéro de passeport et la date de début de votre contrat. Vous devez aussi joindre une copie de votre contrat de travail et une de votre banque.
La demande est pour recevoir votre numéro de Sécurité sociale et les financières comme le remboursement des soins médicaux. Avant d’envoyer le dossier, bien toutes les informations, car le délai de traitement est de quatre à six semaines. En cas d’erreur, l’administration peut refuser le dossier et vous devez tout à nouveau.Zaczynasz nową pracę we Francji. Twój pracodawca musi złożyć wniosek o rejestrację w systemie ubezpieczeń społecznych, ale to ty musisz przygotować swoje dokumenty. W tym celu wypełniasz formularz online na stronie urzędu publicznego. Podajesz swój adres, numer paszportu oraz datę rozpoczęcia umowy. Musisz też dołączyć kopię umowy o pracę oraz zaświadczenie z banku (RIB).
Wniosek jest obowiązkowy, aby otrzymać numer ubezpieczenia społecznego oraz wsparcie finansowe, takie jak zwrot kosztów leczenia. Zanim wyślesz dokumenty, dokładnie sprawdź wszystkie informacje, gdyż czas rozpatrzenia wynosi od czterech do sześciu tygodni. W przypadku błędu administracja może odrzucić wniosek i będziesz musiał(a) złożyć dokumenty ponownie.
-
Pourquoi devez-vous préparer un dossier pour la Sécurité sociale ?
(Dlaczego musisz przygotować dokumenty do rejestracji w systemie ubezpieczeń społecznych?)
-
Quels documents devez-vous joindre à votre dossier ?
(Jakie dokumenty musisz dołączyć do swojego wniosku?)
-
Que se passe-t-il si vous faites une erreur dans le dossier ?
(Co się stanie, jeśli popełnisz błąd we wniosku?)
-
Dans votre pays, est-ce facile ou difficile de faire des démarches administratives ? Expliquez.
(W twoim kraju czy załatwianie spraw urzędowych jest łatwe czy trudne? Wyjaśnij.)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Hier, à la préfecture, ___ tous les documents de mon dossier de demande de carte de séjour.
(Wczoraj w prefekturze ___ wszystkie dokumenty w moim wniosku o kartę pobytu.)2. Après ça, nous ___ notre changement d’adresse à la sécurité sociale en ligne.
(Po tym ___ zmianę naszego adresu w ZUS/ubezpieczeniu społecznym.)3. La semaine dernière, mon épouse ___ l’attestation de travail avant de l’envoyer au service public.
(W zeszłym tygodniu moja żona ___ zaświadczenie o zatrudnieniu przed wysłaniem go do urzędu.)4. Ensuite, nous ___ nos revenus pour demander les aides financières obligatoires.
(Następnie ___ nasze dochody, aby ubiegać się o wymagane świadczenia finansowe.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 4: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
-
Vous arrivez en France pour travailler. Quels papiers demandez-vous en premier et pourquoi ?
Przyjeżdżasz do Francji, żeby pracować. Jakie dokumenty załatwiasz najpierw i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous recevez une lettre de la sécurité sociale que vous ne comprenez pas bien. Que faites-vous pour obtenir des informations ?
Dostajesz pismo z sécurité sociale, którego dobrze nie rozumiesz. Co robisz, żeby uzyskać informacje?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Racontez une fois où vous avez dû remplir un formulaire officiel (en France ou ailleurs). C’était pour quoi et comment cela s’est-il passé ?
Opowiedz o sytuacji, kiedy musiałeś wypełnić oficjalny formularz (we Francji lub gdzie indziej). O co chodziło i jak to przebiegało?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous devez demander une aide financière ou un document important en ligne. Quelles informations et quels documents préparez-vous avant de faire la demande ?
Musisz poprosić o pomoc finansową albo uzyskać ważny dokument online. Jakie informacje i jakie dokumenty przygotujesz przed złożeniem wniosku?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: W 5 lub 6 zdaniach opisz jedną procedurę administracyjną, którą wykonałeś(-aś) (we Francji lub w innym kraju) i wyjaśnij, jakie dokumenty musiałeś(-aś) przygotować.
Przydatne wyrażenia:
Pour faire cette démarche, j’ai dû… / J’ai rempli un formulaire pour… / C’était facile / difficile parce que… / J’ai envoyé le dossier par internet / par courrier.
Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instruction:
- Décrivez ce que font les personnes dans les scènes. (Opisz, co ludzie robią na scenach.)
- Imaginez que vous devez obtenir votre permis de travail, votre sécurité sociale ou votre code fiscal. Écrivez trois choses que vous avez faites récemment pour vous préparer à ces démarches administratives. (Wyobraź sobie, że musisz uzyskać pozwolenie na pracę, ubezpieczenie społeczne lub kod podatkowy. Napisz trzy rzeczy, które ostatnio zrobiłeś, aby przygotować się do tych procedur biurokratycznych.)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Przykładowe zwroty:
|
J'ai déjà pris un numéro ; je dois juste attendre mon tour. Wziąłem już numer; muszę tylko poczekać na swoją kolej. |
|
Es-tu le dernier dans la file d'attente ? Czy jesteś ostatni w kolejce? |
|
Combien de temps le processus prendra-t-il pour obtenir le permis de travail ? Jak długo potrwa proces uzyskania pozwolenia na pracę? |
|
Il a soumis sa demande de permis de travail. Złożył wniosek o pozwolenie na pracę. |
|
Il a pris rendez-vous pour récupérer ses documents de sécurité sociale. Umówił się na odbiór jej dokumentów z zabezpieczenia społecznego. |
|
Vous devez apporter votre carte d'identité et votre numéro de fiscalité. Musisz przynieść dowód tożsamości i numer NIP. |
|
Vous devez remplir le formulaire et apporter votre carte d'identité. Musisz wypełnić formularz i przynieść swój dowód tożsamości. |
| ... |