Aprende vocabulario clave para realizar gestiones bancarias en francés, como «ouvrir un compte» (abrir una cuenta), «carte bancaire» (tarjeta bancaria) y «justificatif de domicile» (comprobante de domicilio), y practica diálogos comunes sobre el banco.
Vocabulario (18) Compartir ¡Copiado!
Ejercicios Compartir ¡Copiado!
Estos ejercicios se pueden hacer juntos durante las clases de conversación o como deberes.
Exercice 1: Ejercicio de conversación
Instruction:
- Discutez des différents modes de paiement que vous voyez. (Discute los diferentes métodos de pago que ves.)
- Préférez-vous faire vos achats en ligne ou en magasin ? Aimez-vous parler au téléphone ? (¿Prefieres comprar en línea o en una tienda? ¿Te gusta hablar por teléfono?)
- Est-il courant dans votre pays de laisser un pourboire ? (¿Es común dejar propina en tu país?)
Pautas docentes +/- 10 minutos
Frases de ejemplo:
Je préfère payer par carte car c'est plus rapide. Prefiero pagar con tarjeta porque es más rápido. |
J'aime avoir du liquide car parfois on ne peut pas payer par carte. Me gusta tener efectivo porque a veces no se puede pagar con tarjeta. |
Je préfère faire des achats en ligne car c'est moins stressant pour moi. Me gusta más comprar por internet porque es menos estresante para mí. |
Je préfère payer avec mon application bancaire. Prefiero pagar con mi aplicación bancaria. |
Nous payons par virement bancaire. Pagamos por transferencia bancaria. |
Presque personne ne laisse de pourboire dans mon pays, donc je ne le fais jamais. Casi nadie deja propina en mi país, así que yo nunca lo hago. |
... |
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Ejercicio 3: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
1. Quand j'___ de l'argent au distributeur automatique, je vérifie toujours mon solde.
(Cuando yo ___ dinero del cajero automático, siempre verifico mi saldo.)2. La semaine dernière, le conseiller bancaire ___ mon compte courant pour vérifier les opérations.
(La semana pasada, el asesor bancario ___ mi cuenta corriente para verificar las operaciones.)3. Avant, je me ___ souvent à la banque pour déposer des chèques, mais maintenant je le fais en ligne.
(Antes, yo me ___ a menudo al banco para depositar cheques, pero ahora lo hago en línea.)4. Hier, j'___ un virement pour rembourser un prêt auprès de ma banque.
(Ayer, yo ___ una transferencia para reembolsar un préstamo a mi banco.)Ejercicio 4: En el banco: un día importante
Instrucción:
Tablas de verbos
Déplacer - Desplazar
Imparfait
- je me déplaçais
- tu te déplaçais
- il/elle/on se déplaçait
- nous nous déplacions
- vous vous déplaciez
- ils/elles se déplaçaient
Contrôler - Controlar
Passé composé
- j'ai contrôlé
- tu as contrôlé
- il/elle/on a contrôlé
- nous avons contrôlé
- vous avez contrôlé
- ils/elles ont contrôlé
Déposer - Depositar
Passé composé
- j'ai déposé
- tu as déposé
- il/elle/on a déposé
- nous avons déposé
- vous avez déposé
- ils/elles ont déposé
Tablas de conjugación de verbos para esta lección Compartir ¡Copiado!
Déplacer mover Compartir ¡Copiado!
Imparfait
Francés | Español |
---|---|
(je/j') déplaçais | yo movía |
(tu) déplaçais | tú movías |
(il/elle/on) déplaçait | él/ella/uno movía |
(nous) déplacions | nosotros movíamos |
(vous) déplaciez | vosotros movíais |
(ils/elles) déplaçaient | ellos/ellas movían |
Contrôler controlar Compartir ¡Copiado!
Passé composé
Francés | Español |
---|---|
(je/j') ai contrôlé | he controlado |
(tu) as contrôlé | tú has controlado |
(il/elle/on) a contrôlé | él/ella/uno ha controlado |
(nous) avons contrôlé | nosotros hemos controlado |
(vous) avez contrôlé | Usted ha controlado |
(ils/elles) ont contrôlé | ellos/ellas controlaron |
¿No ves progreso cuando aprendes por tu cuenta? ¡Estudia este material con un profesor certificado!
¿Quieres practicar francés hoy? ¡Eso es posible! Solo contacta con uno de nuestros profesores hoy.
Lección: En el banco
Esta lección está diseñada para ayudarte a manejar situaciones comunes en un banco en Francia, desde abrir una cuenta hasta realizar compras en línea y conocer las principales entidades bancarias del país. El nivel es A2, ideal para estudiantes que ya tienen una base en francés y quieren ampliar su vocabulario y habilidades para usar el idioma en contextos cotidianos.
Temas principales
- Abrir una cuenta bancaria: aprenderás a dialogar con un asesor bancario, presentar documentos y entender los tipos de cuentas más comunes, como el "compte courant".
- Hacer compras online: frases y vocabulario para comprar por internet, asegurarte del pago seguro y preguntar por los métodos de pago y tiempos de entrega.
- Bancos franceses importantes: conocerás los nombres y características de bancos reconocidos, como BNP Paribas, Société Générale, Crédit Agricole, y aprenderás a hablar sobre sus servicios.
Vocabulario clave y expresiones
Algunas palabras y frases útiles para esta lección incluyen:
- Bonjour, je voudrais ouvrir un compte bancaire. (Hola, quisiera abrir una cuenta bancaria.)
- Une pièce d’identité, un justificatif de domicile (Documento de identidad, comprobante de domicilio)
- Carte bancaire, paiement sécurisé (Tarjeta bancaria, pago seguro)
- Un virement, un chèque (Una transferencia, un cheque)
- Distributeur automatique (Cajero automático)
Aspectos gramaticales destacados
Se incluye práctica de conjugaciones en pasado compuesto e imperfetto, fundamentales para relatar experiencias pasadas en francés. Ejemplos:
- "Quand j'ai retiré de l'argent..." (Cuando retiré dinero...)
- "Avant, je me déplaçais souvent..." (Antes, me desplazaba frecuentemente...)
Diferencias y similitudes con el español
En esta lección encontramos palabras en francés que tienen equivalentes directos en español, pero con algunas particularidades:
- Compte courant: en francés es la cuenta para uso diario, similar a la "cuenta corriente" en español.
- Pièce d’identité se refiere al documento de identidad oficial, similar a "documento de identidad" o "DNI".
- Justificatif de domicile no es tan común en el español de todos los países, pero corresponde al comprobante de domicilio o factura de servicios que usamos para registrar direcciones.
- Faire un virement significa "hacer una transferencia"; en español se usa "transferencia bancaria".
- El uso de los tiempos verbales pasado compuesto e imperfecto en francés coincide con el pretérito perfecto y el imperfecto en español, en función del contexto de la acción.
Estas pequeñas diferencias son importantes para entender y usar correctamente el vocabulario bancario en francés.