B1.14 - Eine Fernreise organisieren
Organiser un voyage longue distance
2. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Email: Du erhältst eine E-Mail von einem französischen Freund, der vorschlägt, gemeinsam eine Familienreise nach Kanada zu organisieren, und dich bittet, deine Entscheidungen und Verfügbarkeiten zu bestätigen.
Objet : Notre voyage à Montréal cet été
Salut,
On veut enfin réserver notre voyage à Montréal avec les enfants. J’ai trouvé un vol direct Paris–Montréal, départ le 5 août et retour le 20, avec un billet aller-retour pas trop cher. Il y a aussi une option avec correspondance à Londres, un peu moins chère mais plus longue.
On hésite encore pour le logement : séjour tout compris à l’hôtel ou logement chez l’habitant (une grande chambre d’appoint dans une famille). Qu’est-ce que tu préfères pour vous ?
Dis-moi aussi si ces dates te conviennent et ton budget approximatif.
À bientôt,
Thomas
Betreff: Unsere Reise nach Montréal diesen Sommer
Hallo,
Wir wollen endlich unsere Reise nach Montréal mit den Kindern buchen. Ich habe einen Direktflug Paris–Montréal gefunden, Abflug am 5. August und Rückkehr am 20., mit einem Hin‑ und Rückflugticket, das nicht zu teuer ist. Es gibt auch eine Option mit Umsteigeverbindung in London, etwas günstiger, aber länger.
Wir sind uns bei der Unterkunft noch unsicher: All‑inclusive‑Aufenthalt im Hotel oder Zimmer bei Einheimischen (ein großes Gästezimmer bei einer Familie). Was würdet ihr bevorzugen?
Sag mir bitte auch, ob diese Daten für euch passen und wie hoch euer ungefähres Budget ist.
Bis bald,
Thomas
Verstehe den Text:
-
Quels sont les deux types de vols que Thomas propose pour aller à Montréal ? Expliquez la différence.
(Welche beiden Flugarten schlägt Thomas für die Reise nach Montréal vor? Erklären Sie den Unterschied.)
-
Quelles sont les deux options de logement et qu’est-ce que Thomas demande exactement à la fin de son email ?
(Welche beiden Unterkunftsoptionen gibt es und was genau fragt Thomas am Ende seiner E‑Mail?)
Nützliche Redewendungen:
-
Pour nous, il serait mieux de…
(Für uns wäre es besser, ...)
-
Nous préférons… parce que…
(Wir bevorzugen ... weil ...)
-
Concernant les dates et le budget, …
(Bezüglich der Termine und des Budgets, ...)
Merci pour ton mail.
Pour nous, il serait mieux de prendre le vol direct Paris–Montréal. Avec les enfants, je préfère un trajet plus court, même si c’est un peu plus cher. La correspondance à Londres me paraît trop fatigante.
Pour le logement, nous préférons un logement chez l’habitant. On aimerait rencontrer des gens sur place et parler un peu avec eux. Un séjour tout compris à l’hôtel est confortable, mais moins authentique.
Les dates du 5 au 20 août nous conviennent. Notre budget pour le vol et le logement est d’environ 2 500 € pour toute la famille, mais on peut être un peu flexibles.
Dis-moi ce que tu décides et quand tu fais la réservation.
À bientôt,
[Votre prénom]
Hallo Thomas,
danke für deine E‑Mail.
Für uns wäre es besser, den Direktflug Paris–Montréal zu nehmen. Mit den Kindern bevorzuge ich eine kürzere Reise, auch wenn sie etwas teurer ist. Die Umsteigeverbindung in London erscheint mir zu anstrengend.
Was die Unterkunft angeht, bevorzugen wir ein Zimmer bei Einheimischen. Wir würden gerne Leute vor Ort kennenlernen und uns ein bisschen mit ihnen unterhalten. Ein All‑inclusive‑Aufenthalt im Hotel ist zwar bequem, aber weniger authentisch.
Die Daten vom 5. bis 20. August passen uns. Unser Budget für Flug und Unterkunft liegt bei etwa 2.500 € für die ganze Familie, wir sind aber etwas flexibel.
Sag mir, was du entscheidest und wann du buchst.
Bis bald,
[Dein Vorname]
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Reporter un vol pour cause de grève
Client: Anzeigen Bonjour, je vous appelle parce que je dois reporter mon vol retour Paris–Montréal de demain, à cause de la grève annoncée à Roissy.
(Guten Tag, ich rufe an, weil ich meinen Rückflug Paris–Montréal von morgen verschieben muss wegen des in Roissy angekündigten Streiks.)
Agent de la compagnie aérienne: Anzeigen Très bien monsieur, je regarde ça, pouvez-vous me donner votre numéro de réservation ou le code du billet aller-retour, s’il vous plaît ?
(Gut, ich schaue das sofort nach. Können Sie mir bitte Ihre Reservierungsnummer oder den Code des Hin- und Rückflugtickets nennen?)
Client: Anzeigen Oui, c’est le code A7Q4MZ, et j’aimerais si possible un vol direct ce week-end, je voudrais éviter une correspondance à Londres.
(Ja, der Code ist A7Q4MZ. Wenn möglich hätte ich dieses Wochenende gern einen Direktflug; ich möchte eine Zwischenlandung in London vermeiden.)
Agent de la compagnie aérienne: Anzeigen Alors, j’ai un vol direct dimanche matin, 10h20, il reste de la place et, vu la grève, le changement est sans frais si vous gardez la même franchise de bagages.
(Ich habe einen Direktflug am Sonntagmorgen um 10:20 Uhr, es sind noch Plätze frei. Angesichts des Streiks ist die Umbuchung kostenfrei, sofern Sie dieselbe Freigepäckmenge beibehalten.)
Client: Anzeigen Parfait, je garde un bagage en soute et un bagage à main, comme sur ma réservation actuelle, et je veux bien que vous confirmiez ce nouveau vol.
(Perfekt, ich habe einen aufgegebenen Koffer und ein Handgepäckstück, wie in meiner aktuellen Buchung, und ich möchte, dass Sie diesen neuen Flug bestätigen.)
Agent de la compagnie aérienne: Anzeigen Très bien, je modifie la réservation, vous allez recevoir le nouveau billet par e‑mail et un SMS avec l’itinéraire complet et l’heure de passage au contrôle de sécurité conseillée.
(In Ordnung, ich ändere die Reservierung. Sie erhalten das neue Ticket per E‑Mail und eine SMS mit der vollständigen Reiseroute und der empfohlenen Zeit für die Sicherheitskontrolle.)
Client: Anzeigen Merci beaucoup, et l’assurance voyage reste valable avec ce changement de date ?
(Vielen Dank. Bleibt die Reiseversicherung mit dieser Terminänderung gültig?)
Agent de la compagnie aérienne: Anzeigen Oui, elle couvre toujours votre séjour, seules les dates sont mises à jour, n’hésitez pas à nous rappeler si vous avez un autre retard ou si vous devez annuler complètement le voyage.
(Ja, sie gilt weiterhin für Ihren Aufenthalt; es werden nur die Daten aktualisiert. Zögern Sie nicht, uns wieder anzurufen, falls es weitere Verzögerungen gibt oder Sie die Reise komplett stornieren müssen.)
Offene Fragen:
1. Pourquoi le client souhaite-t-il reporter son vol, et quelles informations l’agent lui demande-t-il au début de l’appel ?
Warum möchte der Kunde seinen Flug verschieben, und welche Informationen fragt die Mitarbeiterin zu Beginn des Anrufs ab?
2. Dans une situation réelle, qu’est-ce qui serait important pour vous avant d’accepter de reporter un vol (prix, horaires, correspondances, assurance voyage, etc.) ?
Was wäre in einer echten Situation für Sie wichtig, bevor Sie zustimmen, einen Flug zu verschieben (Preis, Abflugzeiten, Anschlussflüge, Reiseversicherung usw.)?
3. Préférez-vous en général un vol direct ou avec correspondance pour les longs trajets ? Pourquoi ?
Bevorzugen Sie generell einen Direktflug oder einen Flug mit Zwischenstopp für lange Strecken? Warum?
4. Racontez une fois où vos projets de voyage ont changé au dernier moment. Qu’est-ce que vous avez fait ?
Berichten Sie von einer Situation, in der sich Ihre Reisepläne in letzter Minute geändert haben. Was haben Sie gemacht?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Schreibe einen kurzen Text (8 bis 10 Zeilen), in dem du eine längere Reise beschreibst, die du gerne mit deiner Familie oder Freunden unternehmen würdest: Reiseziel, Verkehrsmittel, Aktivitäten und praktische Organisation.
Nützliche Ausdrücke:
Je souhaiterais partir en… / Nous préférerions voyager en… parce que… / Pendant ce voyage, j’aimerais… / Pour organiser ce voyage, il faut d’abord…