Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 2: Prüfungsvorbereitung (QR: Audio)
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Consultation prénatale : ce qu'il faut préparer
Fülle die Lücken aus: date d'accouchement, gynécologue, suivi prénatal, poussez, attendre, échographie, sage-femme, nausées matinales
(Vorgeburtliche Untersuchung: Was man vorbereiten sollte)
Avant la consultation prénatale, préparez votre carte Vitale, vos derniers résultatset notez vos questions. Le peut être assuré par un ou une : on vérifie votre état de santé, les et la . Selon le terme, une peut être prévue pour contrôler le développement du fœtus.
Le jour du rendez-vous, arrivez un peu en avance : veuillez dans la salle d'attente si le praticien est en consultation. En fin de visite, le professionnel rappelle souvent les consigneset explique les signes qui doivent vous amener à consulter rapidement. En cas d'accouchement, l'équipe vous guide : attendez les contractions régulières et, au bon moment, .Vor der vorgeburtlichen Untersuchung bereiten Sie Ihre Carte Vitale, Ihre letzten Ergebnisse (Blutentnahme) vor und notieren Sie Ihre Fragen. Die Schwangerschaftsvorsorge kann von einem Gynäkologen oder einer Hebamme durchgeführt werden: Es werden Ihr Gesundheitszustand, die morgendliche Übelkeit und der Geburtstermin überprüft. Je nach Schwangerschaftswoche kann eine Ultraschalluntersuchung vorgesehen sein, um die Entwicklung des Fötus zu kontrollieren.
Am Tag des Termins kommen Sie etwas früher: Bitte warten Sie im Wartezimmer, wenn der Behandler gerade in einer Sprechstunde ist. Am Ende des Besuchs erinnert die Fachkraft oft an die Anweisungen (Ruhe, Ernährung, körperliche Aktivität) und erklärt die Anzeichen, die Sie dazu veranlassen sollten, schnell einen Arzt aufzusuchen. Im Falle einer Geburt begleitet Sie das Team: Warten Sie auf regelmäßige Wehen und drücken Sie zum richtigen Zeitpunkt.
-
Quels documents et informations faut-il préparer avant la consultation et quelles étapes importantes le professionnel mentionne-t-il pendant la visite ?
(Welche Dokumente und Informationen muss man vor der Untersuchung vorbereiten und welche wichtigen Schritte erwähnt die Fachkraft während des Besuchs?)
Übung 3: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Die Person berichtet nach einer Ultraschalluntersuchung, die bei ihrem Vorsorgetermin durchgeführt wurde.) |
||
|
(Sie kennt bereits das Geschlecht des Babys, entscheidet sich aber, es nicht zu verraten.) |
||
|
(Man hat ihr vorgeschlagen, eine sanfte körperliche Aktivität zu machen, wie zum Beispiel jeden Tag zu gehen.) |
Übung 4: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
1. ___ attendre dans la salle, la sage-femme va vous appeler pour l'échographie.
(___ warten Sie im Wartezimmer, die Hebamme wird Sie zur Ultraschalluntersuchung aufrufen.)2. À l'accouchement, ___ quand la sage‑femme vous le dit.
(Bei der Entbindung ___, wenn die Hebamme es Ihnen sagt.)3. ___ à jeun avant l'échographie, sinon l'examen peut être reporté.
(___ vor der Ultraschalluntersuchung nüchtern, sonst kann die Untersuchung verschoben werden.)Übung 5: Dialogkarten
Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 6: Diskussionsfragen (QR: KI+)
Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (QR: KI+)
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Nützliche Ausdrücke:
Pourriez-vous m'expliquer ce que je dois surveiller ? / Dites-moi si le bébé se développe normalement. / Quels conseils pouvez-vous me donner pour préparer l'accouchement ?
-
Lors d'un rendez-vous de suivi prénatal, quelles questions poseriez-vous au gynécologue ou à la sage-femme pour vous assurer que la grossesse évolue normalement ?
Bei einem pränatalen Kontrolltermin: Welche Fragen würden Sie den Gynäkologen oder die Hebamme stellen, um sicherzustellen, dass die Schwangerschaft normal verläuft?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Un(e) ami(e) attend un enfant et est stressé(e) à cause des nausées matinales et de l'accouchement - quels conseils simples et réalistes lui donneriez-vous ?
Ein(e) Freund(in) erwartet ein Kind und ist wegen der Morgenübelkeit und der Geburt gestresst – welche einfachen und realistischen Ratschläge würden Sie ihm/ihr geben?
__________________________________________________________________________________________________________
Übung 7: Korrespondenz verfassen (QR: KI+)
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Bonjour Madame Martin,
Nous confirmons votre rendez-vous de suivi prénatal avec Mme Lefèvre, sage-femme, le mardi 14 mai à 9h10 au cabinet (12, rue des Lilas). Veuillez apporter votre carte Vitale et vos derniers résultats de prise de sang. Si vous avez fait une échographie récemment, merci d'apporter le compte rendu.
Si vous avez des nausées matinales importantes ou une question sur la date d'accouchement, répondez à ce mail.
Cordialement,
Secrétariat - Cabinet Sage-femme Lefèvre
Guten Tag Frau Martin,
Wir bestätigen Ihren Termin zur pränatalen Nachsorge bei Frau Lefèvre, Hebamme, am Dienstag, den 14. Mai um 9:10 Uhr in der Praxis (Lilienstraße 12). Bitte bringen Sie Ihre Krankenversicherungskarte und Ihre letzten Ergebnisse der Blutuntersuchung mit. Wenn Sie kürzlich eine Ultraschalluntersuchung gemacht haben, bringen Sie bitte den Befundbericht mit.
Wenn Sie starke morgendliche Übelkeit haben oder eine Frage zum Geburtstermin, antworten Sie auf diese E-Mail.
Mit freundlichen Grüßen,
Sekretariat – Hebammenpraxis Lefèvre
Nützliche Redewendungen:
-
Je vous confirme que je serai présente le…
(Ich bestätige Ihnen, dass ich am … anwesend sein werde.)
-
Veuillez me préciser si je dois aussi apporter…
(Bitte teilen Sie mir mit, ob ich auch … mitbringen soll.)
-
Depuis quelques jours, j'ai des…
(Seit einigen Tagen habe ich …)
Je vous confirme ma présence au rendez-vous du mardi 14 mai à 9h10. Veuillez me préciser si je dois aussi apporter le carnet de maternité : j'ai seulement ma carte Vitale et les résultats de la prise de sang. J'apporterai le compte rendu de ma dernière échographie.
Depuis quelques jours, j'ai des nausées matinales assez fortes, surtout le matin. Est-ce normal ou dois-je faire quelque chose avant le rendez-vous ? Pourriez-vous aussi me dire si la date d'accouchement pourra être confirmée lors de la consultation ?
Cordialement,
Claire Martin
Guten Tag,
ich bestätige meine Anwesenheit beim Termin am Dienstag, den 14. Mai um 9:10 Uhr. Bitte teilen Sie mir mit, ob ich auch den Mutterpass mitbringen soll: Ich habe nur meine Krankenversicherungskarte und die Ergebnisse der Blutuntersuchung. Ich werde den Befundbericht meiner letzten Ultraschalluntersuchung mitbringen.
Seit einigen Tagen habe ich ziemlich starke morgendliche Übelkeit, vor allem morgens. Ist das normal oder sollte ich vor dem Termin etwas unternehmen? Könnten Sie mir außerdem sagen, ob der Geburtstermin bei der Untersuchung bestätigt werden kann?
Mit freundlichen Grüßen,
Claire Martin