B1.22 - Zum Notfall
B1.22 - Zum Notfall

B1.22 - Zum Notfall - Übungen

Aller aux urgences


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

appeler les urgences: Téléphoner au 15 ou au 112 quand la situation est grave. (appeler les urgences: Téléphoner au 15 ou au 112 quand la situation est grave.)
le secouriste: Personne qui s'occupe des blessés avant l'arrivée du médecin. (le secouriste: Personne qui s'occupe des blessés avant l'arrivée du médecin.)
une brûlure: Lésion de la peau causée par le feu, un produit ou le soleil. (une brûlure: Lésion de la peau causée par le feu, un produit ou le soleil.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung (QR: Audio)

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Faut-il aller aux urgences ? Rappel du SAMU

Fülle die Lücken aus: se blesse, urgences, appeler, vertiges, intoxication, coupure

(Soll man in die Notaufnahme gehen? Rückruf des SAMU)

Quand on , il est important de choisir le bon parcours de soins. En France, les sont réservées aux situations graves. Pour une légère ou un rhume, on peut souvent appeler le médecin de garde ou consulter en cabinet. En revanche, une brûlure étendue, des importants, une réaction allergique ou une suspicion d’ nécessitent un avis rapide.

Avant d’ , pensez à préparer votre dossier médical et la liste des traitements. Au téléphone, décrivez ce que vous ressentez et depuis quand, puis répondez aux questions du secouriste. En attendant, faites des gestes simples : désinfecter une plaie, mettre de la glace sur une contusion, et surveiller les signes qui s’aggravent.
Wenn man sich verletzt, ist es wichtig, den richtigen Behandlungsweg zu wählen. In Frankreich sind die Notaufnahmen schweren Situationen vorbehalten. Bei einer leichten Schnittwunde oder einer Erkältung kann man oft den Bereitschaftsarzt anrufen oder in einer Praxis einen Termin wahrnehmen. Dagegen erfordern eine großflächige Verbrennung, starke Schwindelanfälle, eine allergische Reaktion oder der Verdacht auf eine Vergiftung eine schnelle Einschätzung.

Bevor Sie anrufen, denken Sie daran, Ihre Krankenakte und die Liste der Medikamente bereitzulegen. Am Telefon beschreiben Sie, was Sie fühlen und seit wann, und beantworten dann die Fragen des Rettungsdienstmitarbeiters. In der Zwischenzeit machen Sie einfache Maßnahmen: eine Wunde desinfizieren, bei einer Prellung Eis auflegen und die sich verschlimmernden Anzeichen beobachten.

  1. Quelles situations sont citées comme nécessitant un avis rapide, et que faut-il préparer avant d’appeler ?

    (Welche Situationen werden als solche genannt, die eine schnelle Einschätzung erfordern, und was sollte man vor dem Anruf vorbereiten?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Ce matin au bureau, je me suis coupée au doigt en ouvrant un carton. Au début, ce n’était pas grave, mais ça a saigné longtemps et j’ai commencé à avoir des vertiges. Un secouriste de l’entreprise a nettoyé la blessure, puis il a désinfecté et mis un pansement. Comme mon dossier médical indique une réaction allergique à certains produits, il a appelé le médecin de garde. Il m’a conseillé d’aller aux urgences pour vérifier que tout va bien.
(Heute Morgen im Büro habe ich mich beim Öffnen eines Kartons am Finger geschnitten. Am Anfang war es nicht schlimm, aber es hat lange geblutet und mir wurde schwindelig. Ein Ersthelfer der Firma hat die Wunde gereinigt, dann hat er sie desinfiziert und ein Pflaster aufgeklebt. Da meine Krankenakte eine allergische Reaktion auf bestimmte Produkte angibt, hat er den diensthabenden Arzt angerufen. Er hat mir geraten, in die Notaufnahme zu gehen, um zu überprüfen, ob alles in Ordnung ist.)
Wahr Falsch

(Sie hat sich bei der Arbeit beim Hantieren mit einem Karton verletzt.)

(Der Ersthelfer hat ihr eine Spritze gegeben, bevor er einen Arzt angerufen hat.)

(Wegen eines Allergierisikos empfiehlt ihr ein Arzt, sich in der Notaufnahme untersuchen zu lassen.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Hier soir, je ___ / ___ en coupant des légumes, alors j’ai désinfecté la coupure.

(Gestern Abend ___ / ___ ich mich beim Schneiden von Gemüse verletzt, also habe ich die Wunde desinfiziert.)

2. En attendant le médecin de garde, ___ les urgences si sa respiration devient difficile.

(Während du auf den Notarzt wartest, ___ den Notdienst an, wenn seine Atmung schwierig wird.)

3. Après la chute, elle ___ / ___ au poignet et le secouriste s’est occupé d’elle.

(Nach dem Sturz ___ / ___ sie sich am Handgelenk verletzt und der Sanitäter hat sich um sie gekümmert.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Übung 6: Diskussionsfragen (QR: KI+)

Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (QR: KI+)

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Nützliche Ausdrücke:

Je pense qu'il vaut mieux… / Je vais d'abord m'occuper de… / Si ça s'aggrave, j'appelle les urgences / le médecin de garde.

  1. Vous vous êtes blessé(e) à la maison et vous avez une coupure qui saigne un peu : que faites-vous d'abord et à qui téléphonez-vous si la situation empire ?
    Sie haben sich zu Hause verletzt und haben eine Schnittwunde, die ein bisschen blutet: Was machen Sie zuerst und wen rufen Sie an, wenn sich die Situation verschlimmert?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Selon vous, dans quels cas faut-il aller aux urgences et dans quels cas vaut-il mieux appeler le médecin de garde ou prendre rendez-vous dans un cabinet médical ?
    In welchen Fällen sollte man Ihrer Meinung nach in die Notaufnahme gehen, und in welchen Fällen ist es besser, den Bereitschaftsarzt anzurufen oder einen Termin in einer Arztpraxis zu vereinbaren?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen (QR: KI+)

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Salut, c’est Julien. Désolé de prévenir si tard… Je suis aux urgences depuis 19h.

En cuisinant, je me suis brûlé l’avant-bras avec de l’eau bouillante. J’ai mis de l’eau froide, puis le secouriste m’a conseillé de venir ici. Ça me picote beaucoup et j’ai eu un peu de vertiges en arrivant. Ils vont regarder la brûlure et décider si j’ai besoin d’une injection contre le tétanos.

Peux-tu prévenir l’équipe que je ne serai peut-être pas là demain matin ? Merci.


Hi, hier ist Julien. Sorry, dass ich so spät Bescheid gebe … Ich bin seit 19 Uhr in der Notaufnahme.

Beim Kochen habe ich mir den Unterarm mit kochendem Wasser verbrannt. Ich habe kaltes Wasser draufgemacht, dann hat mir der Sanitäter geraten, hierher zu kommen. Es brennt und sticht ziemlich und ich hatte bei der Ankunft ein bisschen Schwindel. Sie werden sich die Verbrennung anschauen und entscheiden, ob ich eine Spritze gegen Tetanus brauche.

Kannst du dem Team Bescheid sagen, dass ich morgen früh vielleicht nicht da sein werde? Danke.


Nützliche Redewendungen:

  1. Je suis désolé d’apprendre ça, comment te sens-tu maintenant ?

    (Es tut mir leid, das zu hören, wie fühlst du dich jetzt?)

  2. Je peux m’occuper de prévenir l’équipe et répondre à leurs questions.

    (Ich kann mich darum kümmern, dem Team Bescheid zu sagen und ihre Fragen zu beantworten.)

  3. Veux-tu que je passe à l’hôpital ou que je t’apporte quelque chose ?

    (Willst du, dass ich ins Krankenhaus komme oder dir etwas mitbringe?)

Salut Julien, mince… j’espère que ce n’est pas trop grave. Comment tu te sens maintenant, est-ce que la douleur diminue ?

Ne t’inquiète pas pour le travail : je préviendrai l’équipe et je répondrai si quelqu’un demande où tu es. Dis‑moi dès que tu as le compte‑rendu ou l’heure de sortie.

Si tu veux, je peux passer à l’hôpital avec une bouteille d’eau ou ton chargeur. Repose‑toi et tiens‑moi au courant !

Hi Julien, Mist … ich hoffe, es ist nicht zu schlimm. Wie fühlst du dich jetzt, lässt der Schmerz nach?

Mach dir wegen der Arbeit keine Sorgen: Ich werde dem Team Bescheid sagen und antworten, falls jemand fragt, wo du bist. Sag mir Bescheid, sobald du den Bericht oder die Entlassungszeit hast.

Wenn du willst, kann ich im Krankenhaus vorbeikommen, mit einer Flasche Wasser oder deinem Ladegerät. Ruh dich aus und halte mich auf dem Laufenden!