Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Übung 2: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Note interne – Organisation des essais au laboratoire
Fülle die Lücken aus: geler, protocole, méthode, matière, stérilisés, évaporer, or, contaminé, plateau
(Interne Notiz – Organisation der Prüfungen im Labor)
À partir de lundi, le laboratoire central met à jour la de préparation des échantillons pour les essais de chimie et de physique. Chaque équipe doit suivre le joint et inscrire dans le cahier de suivi la température, l’heure de début et les produits utilisés. Les flacons doivent être avant usage ; tout matériel suspect sera considéré comme et retiré du poste de travail. En cas d’écart, informez le responsable et le chef de .
Pour les expériences sur la , il est obligatoire de contrôler le stockage : certains réactifs peuvent dans l’armoire froide, d’autres s’ si le bouchon est mal fermé. Si vous avez besoin d’un métal de référence (par exemple l’ ) pour une mesure, adressez la demande au service achats avant 16 h. Objectif : améliorer la traçabilité et limiter les reprises d’analyse entre départements.Ab Montag aktualisiert das Zentrallabor die Methode zur Vorbereitung der Proben für die Chemie- und Physikprüfungen. Jedes Team muss das beigefügte Protokoll befolgen und im Protokollbuch Temperatur, Anfangszeit und verwendete Stoffe eintragen. Die Flaschen müssen vor Gebrauch sterilisiert werden; verdächtiges Material wird als kontaminiert eingestuft und vom Arbeitsplatz entfernt. Bei Abweichungen informieren Sie bitte die verantwortliche Person und die Schichtleitung.
Bei Experimenten mit Stoffen (fest, flüssig oder gasförmig) ist es verpflichtend, die Lagerung zu kontrollieren: Manche Reagenzien können im Kühlschrank gefrieren, andere verdampfen, wenn der Verschluss nicht richtig sitzt. Wenn Sie für eine Messung ein Referenzmetall (z. B. Gold) benötigen, richten Sie die Anfrage vor 16:00 Uhr an die Einkaufsabteilung. Ziel: die Rückverfolgbarkeit verbessern und Nachanalysen zwischen Abteilungen reduzieren.
-
Que doit inscrire chaque équipe dans le cahier de suivi et quel est l’objectif de ces enregistrements ?
(Was muss jedes Team im Protokollbuch eintragen und welches Ziel verfolgen diese Aufzeichnungen?)
Übung 3: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Das Team analysiert ein metallisches Objekt, das einen festen und einen flüssigen Anteil hat.) |
||
|
(Das Fläschchen wurde aufgrund eines Sterilisationsfehlers kontaminiert.) |
||
|
(Nach dem Einfrieren erhitzen sie die Probe sofort, um sie in Gas umzuwandeln.) |
Übung 4: Dialogkarten
Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Übung 5: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Objet : Résultats du test de stabilité – besoin de ton avis
Bonjour,
Nous avons reçu les premiers résultats du test de stabilité sur l'alliage (échantillon A17). Après 24 h à 4°C, on observe un dépôt solide au fond, alors que le protocole décrit une phase plutôt liquide. Je me demande si l'échantillon a été contaminé (peut‑être pendant la pesée). J'ai tout fait sous la supervision de Marc et le matériel était bien stérilisé.
Peux‑tu me dire : doit‑on recommencer, ou vérifier autre chose avant ?
Merci,
Sonia (chimie analytique)
Betreff : Ergebnisse des Stabilitätstests – brauche deine Einschätzung
Hallo,
Wir haben die ersten Ergebnisse des Stabilitätstests für die Legierung (Probe A17) erhalten. Nach 24 h bei 4 °C sieht man am Boden eine feste Ablagerung, während das Protokoll eher eine flüssige Phase beschreibt. Ich frage mich, ob die Probe kontaminiert wurde (vielleicht beim Wiegen). Ich habe alles unter der Aufsicht von Marc durchgeführt und das Material war gut sterilisiert.
Kannst du mir sagen: Sollen wir neu anfangen oder vorher noch etwas anderes überprüfen?
Danke,
Sonia (Analytische Chemie)
Nützliche Redewendungen:
-
D'après ce que tu décris, je te propose de…
(Nach dem, was du beschreibst, schlage ich vor, dass…)
-
Avant de recommencer, on peut vérifier si…
(Bevor wir neu starten, können wir prüfen, ob…)
-
Si tu es d'accord, je peux…
(Wenn du einverstanden bist, kann ich…)
Merci pour ton message. D'après ta description, le dépôt solide après 24 h à 4°C peut venir d'un problème de température (échantillon partiellement gelé) ou d'une contamination lors de la pesée.
Avant de relancer le test, vérifions deux points : 1) la courbe de température du réfrigérateur (4°C étaient‑ils constants ?) et 2) la traçabilité : balance utilisée, lot des tubes et heure de préparation. Si tout est conforme, refaisons le test avec un nouvel aliquot A17 en changeant de point de pesée et en notant chaque étape du protocole.
Je peux passer au labo à 14 h pour regarder les résultats avec toi et Marc si tu veux.
Bonne journée,
[Votre prénom]
Hallo Sonia,
danke für deine Nachricht. Nach deiner Beschreibung kann die feste Ablagerung nach 24 h bei 4 °C entweder von einem Temperaturproblem kommen (Probe teilweise gefroren) oder von einer Kontamination beim Wiegen.
Bevor wir den Test neu starten, sollten wir zwei Punkte überprüfen: 1) die Temperaturkurve des Kühlschranks (waren die 4 °C konstant?) und 2) die Rückverfolgbarkeit: verwendete Waage, Chargennummer der Röhrchen und Zeitpunkt der Vorbereitung. Wenn alles in Ordnung ist, führen wir den Test mit einem neuen Aliquot A17 erneut durch, wählen einen anderen Wiegeplatz und protokollieren jeden einzelnen Schritt.
Ich kann um 14 Uhr ins Labor kommen, um die Ergebnisse mit dir und Marc anzusehen, wenn du möchtest.
Schönen Tag,
[Dein Vorname]