B1.13 - Die Kunstgalerie
B1.13 - Die Kunstgalerie

B1.13 - Die Kunstgalerie - Übungen

la galerie d'art


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

la galerie d’art: Lieu où des œuvres sont exposées et parfois vendues au public. (la galerie d’art: Lieu où des œuvres sont exposées et parfois vendues au public.)
la collection permanente: Ensemble d’œuvres que le musée gardera et montrera toute l’année. (la collection permanente: Ensemble d’œuvres que le musée gardera et montrera toute l’année.)
peindre un paysage: Représenter la nature sur une toile - tu auras fini le tableau demain. (peindre un paysage: Représenter la nature sur une toile - tu auras fini le tableau demain.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung (QR: Audio)

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Avis de visite - Une galerie à Paris

Fülle die Lücken aus: exposition temporaire, installation, collection permanente, galerie d’art, architecture, tarifs, art contemporain, histoire de l’art

(Besuchsbericht – Eine Galerie in Paris)

Samedi, j’ai découvert une près du jardin du Luxembourg. Le billet coûtait 12 €, avec une réduction si l’on réserve en ligne. La présente des portraits et des paysages du XIXe siècle, puis une salle d’ avec une et quelques sculptures. Les cartels sont clairs et l’on comprend bien le contexte, même sans connaître toute l’ .

Le lieu propose aussi une visite guidée le jeudi soir, utile si l’on vient avec des collègues ou des amis. D’après le programme, d’ici la fin de l’ , les médiateurs auront présenté les œuvres principales et expliqué l’ du bâtiment, rénové récemment. Conseil pratique : prévoyez un créneau d’au moins une heure et vérifiez les pour les expositions spéciales.
Am Samstag habe ich eine Kunstgalerie in der Nähe des Jardin du Luxembourg entdeckt. Die Eintrittskarte kostete 12 €, mit einem Rabatt, wenn man online reserviert. Die Dauerausstellung zeigt Porträts und Landschaften aus dem 19. Jahrhundert, danach einen Raum für zeitgenössische Kunst mit einer Installation und einigen Skulpturen. Die Beschriftungen sind klar und man versteht den Kontext gut, auch ohne die gesamte Kunstgeschichte zu kennen.

Der Ort bietet auch am Donnerstagabend eine Führung an, praktisch, wenn man mit Kolleginnen und Kollegen oder Freunden kommt. Laut Programm werden die Kunstvermittlerinnen und -vermittler bis zum Ende der temporären Ausstellung die Hauptwerke präsentiert und die Architektur des Gebäudes erklärt haben, das kürzlich renoviert wurde. Praktischer Tipp: Planen Sie ein Zeitfenster von mindestens einer Stunde ein und prüfen Sie die Preise für Sonderausstellungen.

  1. Qu’est-ce qui vous a le plus intéressé dans cette visite (œuvres, organisation, informations) et pourquoi ?

    (Was hat Sie bei diesem Besuch am meisten interessiert (Werke, Organisation, Informationen) und warum?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Ce matin, j'ai organisé une visite à la galerie d'art pour deux collègues qui viennent d'arriver en France. Nous avons commencé par la collection permanente, avec des portraits et une sculpture assez connue. Ensuite, nous sommes allés voir la collection temporaire consacrée à l'art urbain: il y avait un grand graffiti et une installation très originale. Je leur ai aussi parlé de l'histoire de l'art et de l'architecture du bâtiment, plutôt de style moderne. Le tarif était réduit grâce à nos badges d'entreprise, donc nous avons décidé d'y retourner dimanche.
(Heute Morgen habe ich einen Besuch in der Kunstgalerie für zwei Kolleginnen organisiert, die gerade erst in Frankreich angekommen sind. Wir haben mit der Dauerausstellung begonnen, mit Porträts und einer recht bekannten Skulptur. Danach sind wir uns die Wechselausstellung ansehen gegangen, die der Urban Art gewidmet war: Es gab ein großes Graffiti und eine sehr originelle Installation. Ich habe ihnen auch von der Kunstgeschichte und der Architektur des Gebäudes erzählt, eher im modernen Stil. Der Eintrittspreis war dank unserer Firmenausweise reduziert, deshalb haben wir beschlossen, am Sonntag wieder hinzugehen.)
Wahr Falsch

(Der Besuch wurde für Kolleginnen organisiert, die erst kürzlich in Frankreich angekommen sind.)

(Sie haben nur klassische Werke gesehen und keine moderne Kunst.)

(Die Ermäßigung auf den Eintrittspreis hat die Erzählerin dazu ermutigt, einen zweiten Besuch am Sonntag zu planen.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Avant de rejoindre le groupe, nous ___ la collection permanente de la galerie d’art.

(Bevor wir uns der Gruppe anschließen, werden wir die Dauerausstellung der Kunstgalerie ___.)

2. D’ici demain, le guide ___ la collection temporaire pour préparer son commentaire.

(Bis morgen ___ der Führer die Sonderausstellung besucht haben, um seinen Kommentar vorzubereiten.)

3. Quand tu seras sorti de l’exposition, tu ___ ton ressenti dans ton carnet de croquis.

(Wenn du die Ausstellung verlassen hast, wirst du dein Empfinden in deinem Skizzenbuch ___.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Übung 6: Diskussionsfragen (QR: KI+)

Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (QR: KI+)

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Nützliche Ausdrücke:

Ce que j'ai préféré, c'est… / Avant la visite, j'avais déjà vu… / Je vais vérifier le tarif et les horaires.

  1. Parlez d'une visite récente dans un musée ou une galerie d'art en France : qu'avez-vous vu et qu'est-ce qui vous a le plus marqué ?
    Sprechen Sie über einen kürzlichen Besuch in einem Museum oder einer Kunstgalerie in Frankreich: Was haben Sie gesehen und was hat Sie am meisten beeindruckt?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Vous devez organiser une visite au musée avec un collègue ou un ami : quel musée choisissez-vous et quels détails pratiques (tarifs, horaires, exposition temporaire) vérifiez-vous ?
    Sie müssen mit einem Kollegen oder einem Freund einen Museumsbesuch organisieren: Welches Museum wählen Sie und welche praktischen Details (Preise, Öffnungszeiten, Sonderausstellung) prüfen Sie?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen (QR: KI+)

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Salut !

Samedi, j'aimerais aller au Musée du Luxembourg dans le 6e pour voir la collection temporaire (on m'a dit que c'était très clair). On peut aussi passer par le petit musée Zadkine : il y a des sculptures et une expo sur son amitié avec Modigliani.

Tu es partant(e) ? Tu préfères le matin ou l'après-midi ? Et sais-tu si le tarif est réduit avec la carte de bibliothèque ?

- Claire


Hi!

Am Samstag würde ich gerne ins Musée du Luxembourg im 6. gehen, um die temporäre Sammlung zu sehen (man hat mir gesagt, dass es sehr hell ist). Wir können auch beim kleinen Museum Zadkine vorbeischauen: Dort gibt es Skulpturen und eine Ausstellung über seine Freundschaft mit Modigliani.

Bist du dabei? Bevorzugst du den Vormittag oder den Nachmittag? Und weißt du, ob der Eintrittspreis mit der Bibliothekskarte ermäßigt ist?

- Claire


Nützliche Redewendungen:

  1. Je suis partant(e), mais je préfère...

    (Ich bin dabei, aber ich bevorzuge...)

  2. Si on y va l'après-midi, on aura déjà...

    (Wenn wir am Nachmittag hingehen, werden wir schon...)

  3. Peux-tu vérifier le tarif et les horaires ?

    (Kannst du den Eintrittspreis und die Öffnungszeiten überprüfen?)

Salut Claire,

Oui, je suis partant(e) ! Je préfère l'après-midi, vers 14h, car le matin je dois finir quelques rendez-vous. On peut d'abord visiter le Musée du Luxembourg pour la collection temporaire, puis passer au musée Zadkine pour les sculptures.

Je ne suis pas sûr(e) pour la carte de bibliothèque — peux-tu vérifier sur le site ou appeler la billetterie ? Sinon on demandera à l'entrée. Dis-moi aussi combien de temps tu voudrais rester pour que je m'organise.

À samedi !

Hi Claire,

Ja, ich bin dabei! Ich bevorzuge den Nachmittag, gegen 14 Uhr, weil ich am Vormittag noch ein paar Termine abschließen muss. Wir können zuerst das Musée du Luxembourg wegen der temporären Sammlung besuchen und dann zum Museum Zadkine gehen, um die Skulpturen zu sehen.

Ich bin mir nicht sicher wegen der Bibliothekskarte — kannst du auf der Website nachsehen oder die Kasse anrufen? Sonst fragen wir am Eingang. Sag mir auch, wie lange du bleiben möchtest, damit ich mich organisieren kann.

Bis Samstag!