B1.6 - Musik und Podcasts
Musique et podcasts
2. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
E‑Mail: Du erhältst eine E‑Mail von einem französischen Kollegen, der dich um deine Meinung bittet, eine Musik- und Podcast-Streamingplattform für das Büro auszuwählen. Antworte, um deine Meinung zu geben und eine Lösung vorzuschlagen.
Objet : Musique et podcasts au bureau
Bonjour,
On aimerait mettre une petite playlist de musique calme au bureau, et peut-être aussi des podcasts pour la pause de midi.
On hésite entre deux plateformes de streaming : Spotifun et Deeplay. Spotifun a une super qualité audio, mais l’abonnement est plus cher. Deeplay est moins cher et propose beaucoup de chroniques et de séries en français.
Qu’est-ce que tu préfères, toi ? Quels genres de musique ou de podcasts tu aimerais écouter au travail ?
Merci pour ton avis !
Claire
Betreff : Musik und Podcasts im Büro
Hallo,
Wir würden im Büro gerne eine kleine Playlist mit ruhiger Musik laufen lassen und vielleicht auch Podcasts für die Mittagspause anbieten.
Wir sind uns noch unschlüssig zwischen zwei Plattformen für Streaming: Spotifun und Deeplay. Spotifun hat eine sehr gute Audioqualität, allerdings ist das Abonnement teurer. Deeplay ist günstiger und bietet viele Kolumnen und Serien auf Französisch an.
Welche würdest du bevorzugen? Welche Musikrichtungen oder Podcasts würdest du gerne bei der Arbeit hören?
Danke für deine Meinung!
Claire
Verstehe den Text:
-
Quels sont les avantages de Spotifun et de Deeplay, selon Claire ?
(Welche Vorteile haben Spotifun und Deeplay laut Claire?)
-
Quelles informations Claire demande-t-elle exactement dans son e-mail ?
(Welche Informationen fragt Claire genau in ihrer E‑Mail?)
Nützliche Redewendungen:
-
Pour moi, il serait mieux de…
(Für mich wäre es besser, wenn…)
-
Personnellement, je préfère… parce que…
(Persönlich bevorzuge ich… weil…)
-
Au travail, j’aime écouter…
(Bei der Arbeit höre ich gern…)
Personnellement, je préfère Deeplay, car l’abonnement est moins cher et les chroniques en français peuvent être utiles pour améliorer mon vocabulaire. La qualité audio me semble suffisante pour le bureau.
Au travail, j’aime écouter de la musique calme, par exemple du jazz ou des bandes originales de films, pour pouvoir me concentrer. Pour les podcasts, je serais intéressé par des émissions sur l’actualité, la technologie et peut-être un podcast de narration de type série audio.
On peut faire un essai avec Deeplay pendant un mois et voir si tout le monde est content.
Bonne journée,
[Votre prénom]
Hallo Claire,
Persönlich würde ich Deeplay bevorzugen, da das Abonnement günstiger ist und die Kolumnen auf Französisch hilfreich sein können, um meinen Wortschatz zu erweitern. Die Audioqualität erscheint mir für das Büro ausreichend.
Bei der Arbeit höre ich gern ruhige Musik, zum Beispiel Jazz oder Filmmusik, damit ich mich besser konzentrieren kann. Bei Podcasts interessieren mich Sendungen zu aktuellen Themen, Technologie und vielleicht eine erzählte Serie.
Wir könnten Deeplay einen Monat lang testen und schauen, ob alle zufrieden sind.
Schönen Tag,
[Dein Vorname]
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Choisir une plateforme de streaming
Claire, cheffe de projet: Anzeigen Julien, pour la musique au bureau, tu conseilles quelle plateforme de streaming ?
(Julien, welche Streaming‑Plattform würdest du für Musik im Büro empfehlen?)
Julien, collègue informaticien: Anzeigen Franchement, moi je fais le pari de rester sur Deezer, la qualité audio est bonne et l’abonnement famille n’est pas trop cher.
(Ehrlich gesagt bleibe ich bei Deezer – die Audioqualität stimmt und das Familienabo ist nicht zu teuer.)
Claire, cheffe de projet: Anzeigen Je veux surtout des playlists calmes pour travailler, et pas trop de pubs dans le lecteur audio.
(Ich möchte vor allem ruhige Playlists zum Arbeiten und nicht zu viele Werbeeinblendungen im Player.)
Julien, collègue informaticien: Anzeigen Alors évite la version gratuite, et regarde aussi la partie confidentialité, parce que certaines applis partagent automatiquement tes playlists avec tes contacts.
(Dann vermeide die Gratisversion und schau dir auch die Datenschutzbestimmungen an, denn manche Apps teilen automatisch deine Playlists mit Kontakten.)
Claire, cheffe de projet: Anzeigen Bonne remarque, et pour les podcasts, il y a des chroniques en français sur le management ?
(Guter Punkt. Gibt es für Podcasts irgendwelche Beiträge auf Französisch zum Thema Management?)
Julien, collègue informaticien: Anzeigen Oui, tu as plusieurs podcasts avec des épisodes courts, je peux t’envoyer quelques recommandations.
(Ja, es gibt mehrere Podcasts mit kurzen Episoden; ich kann dir ein paar Empfehlungen schicken.)
Claire, cheffe de projet: Anzeigen Parfait, envoie-moi ça, je ferai un test ce soir.
(Perfekt, schick sie mir, ich probiere es heute Abend aus.)
Offene Fragen:
1. Pourquoi Claire hésite-t‑elle à utiliser la version gratuite de la plateforme ?
Warum zögert Claire, die kostenlose Version der Plattform zu nutzen?
2. Quels critères sont importants pour Julien quand il choisit une plateforme de streaming ?
Welche Kriterien sind für Julien wichtig, wenn er eine Streaming‑Plattform auswählt?
3. Et pour vous, quelle est votre application ou plateforme de streaming préférée, et pourquoi ?
Und Sie: Welche App oder Plattform bevorzugen Sie zum Streamen und warum?
4. Est‑ce que vous écoutez plutôt des playlists, des podcasts ou des albums complets quand vous travaillez ?
Hören Sie beim Arbeiten eher Playlists, Podcasts oder ganze Alben?
Découvrir un nouveau podcast de série
Nadia, consultante: Anzeigen Marc, tu m’as parlé d’un podcast sur la série « Engrenages », c’est quoi exactement ?
(Marc, du hast mir von einem Podcast über die Serie «Engrenages» erzählt – worum geht es genau?)
Marc, ami cinéphile: Anzeigen C’est un podcast où, à chaque épisode, ils analysent la narration d’un épisode de la série, les personnages, même le générique.
(Das ist ein Podcast, in dem sie in jeder Folge die Erzählweise einer Serienfolge analysieren: die Figuren, die Inszenierung und sogar den Vorspann.)
Nadia, consultante: Anzeigen Ça m’intéresse, surtout si ça parle de scénario et de mise en scène, pas juste de potins.
(Das interessiert mich, besonders wenn es um Drehbuch und Regie geht und nicht nur um Klatsch.)
Marc, ami cinéphile: Anzeigen Oui, c’est très sérieux, c’est sur une plateforme de streaming gratuite, mais moi j’ai pris l’abonnement pour avoir une meilleure qualité audio et télécharger les épisodes pour le métro.
(Ja, sehr seriös. Er liegt auf einer kostenlosen Streaming‑Plattform, aber ich habe das Abo genommen, um bessere Audioqualität zu haben und die Episoden für die U‑Bahn herunterladen zu können.)
Nadia, consultante: Anzeigen Et pour la licence, on peut réécouter des extraits de la série dans le podcast, c’est légal ?
(Und was die Lizenzen angeht: Darf man Ausschnitte der Serie im Podcast nochmals abspielen, ist das legal?)
Marc, ami cinéphile: Anzeigen Oui, ils ont les droits, et parfois ils commentent même les problèmes de sous‑titrage entre la version française et la version originale.
(Ja, sie haben die Rechte, und manchmal sprechen sie sogar Probleme mit den Untertiteln zwischen der französischen Version und der Originalfassung an.)
Nadia, consultante: Anzeigen Super, je vais commencer ce soir, tu me fais une petite recommandation d’épisodes pour débuter ?
(Super, ich fange heute Abend an. Kannst du mir ein paar Episoden zum Einstieg empfehlen?)
Marc, ami cinéphile: Anzeigen Je te conseille de commencer par leur première saison, les trois premiers épisodes sont vraiment les plus clairs pour entrer dans l’univers de la série.
(Ich empfehle, mit der ersten Staffel zu beginnen: Die ersten drei Episoden sind am besten geeignet, um in die Welt der Serie einzutauchen.)
Offene Fragen:
1. Qu’est-ce qui plaît à Nadia dans ce podcast ?
Was gefällt Nadia an diesem Podcast?
2. Pourquoi Marc insiste-t‑il sur le générique et le sous‑titrage ?
Warum legt Marc Wert auf den Vorspann und die Untertitel?
3. Et vous, est‑ce que vous préférez regarder les séries en version française ou en version originale sous‑titrée ?
Und Sie: Sehen Sie Serien lieber auf Französisch oder in der Originalversion mit Untertiteln?
4. Parlez d’un podcast ou d’une série que vous recommanderiez à un ami, et expliquez pourquoi.
Nennen Sie einen Podcast oder eine Serie, die Sie einem Freund empfehlen würden, und erklären Sie, warum.
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Beschreiben Sie in 8 bis 10 Zeilen, wie Sie Musik und Podcasts nutzen (Plattformen, Geräte, Tageszeiten) und erklären Sie, was Sie an diesem System mögen oder nicht mögen.
Nützliche Ausdrücke:
Personnellement, je préfère… parce que… / Ce que j’apprécie le plus, c’est… / En revanche, je trouve que… / Dans ma vie quotidienne, j’utilise la musique pour…