Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 2: Prüfungsvorbereitung (Audio)
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Note d'organisation - journée de conférence
Fülle die Lücken aus: badge, Il me semble que, inscription, pause-café, micro, modérateur, auditorium
(Organisationshinweis – Konferenztag)
Pour faciliter l'accueil des participants, l' se fait à l'entrée de l' à partir de 8 h 30. Pensez à prendre votre et à vérifier la salle de conférence de votre session. Une est prévue à 10 h 30, suivie d'un déjeuner professionnel sur place. Si vous arrivez en retard, adressez-vous au pour entrer discrètement.
Pour la session de questions-réponses, merci d'attendre le et de vous présenter brièvement. Pour intervenir, vous pourriez utiliser une formule de courtoisie, par exemple « … ». À la clôture, un événement de networking permettra l'échange de contacts et de cartes de visite.Um den Empfang der Teilnehmenden zu erleichtern, erfolgt die Anmeldung ab 8:30 Uhr am Eingang des Auditoriums. Denken Sie daran, Ihr Namensschild mitzunehmen und den Konferenzraum Ihrer Sitzung zu überprüfen. Eine Kaffeepause ist um 10:30 Uhr vorgesehen, gefolgt von einem Geschäftsessen vor Ort. Wenn Sie zu spät ankommen, wenden Sie sich an den Moderator, um unauffällig einzutreten.
Für die Fragerunde warten Sie bitte auf das Mikrofon und stellen Sie sich kurz vor (Name, Unternehmen). Um sich zu Wort zu melden, können Sie eine Höflichkeitsformel verwenden, zum Beispiel „Mir scheint, dass …“. Zum Abschluss ermöglicht eine Networking-Veranstaltung den Austausch von Kontakten und Visitenkarten.
-
Comment le texte conseille-t-il de poser une question pendant la session de questions-réponses ?
(Wie rät der Text dazu, während der Fragerunde eine Frage zu stellen?)
Übung 3: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Sie hat sich registriert und ihr Namensschild abgeholt, bevor sie an den Sitzungen im Auditorium teilgenommen hat.) |
||
|
(Nach ihrer Präsentation gab es weder eine Debatte noch Fragen.) |
||
|
(Der Saal des benachbarten Kongresses war voll, daher konnte sie nach dem Mittagessen nicht hinein.) |
Übung 4: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
1. Pardonnez-moi, pourriez-vous ___ un peu plus près du micro, s'il vous plaît ?
(Entschuldigen Sie, könnten Sie bitte ___ etwas näher am Mikrofon sprechen?)2. Est-ce que vous ___ me dire où se fait l'inscription pour la conférence ?
(Könnten Sie ___ mir sagen, wo die Anmeldung für die Konferenz stattfindet?)3. Je vous prie de m'excuser, mais je ne ___ pas rester jusqu'à la clôture.
(Ich bitte Sie, mich zu entschuldigen, aber ich ___ nicht bis zum Abschluss bleiben.)Übung 5: Dialogkarten
Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 6: Diskussionsfragen (KI+)
Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (KI+)
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Nützliche Ausdrücke:
Il me semble que cette conférence est très intéressante. / Je vous prie de m'excuser, puis-je vous poser une question ? / On peut échanger nos cartes de visite ?
-
Vous arrivez à une conférence à Paris et vous ne connaissez personne - comment vous présentez-vous et comment engagez-vous la conversation lors d'un moment de networking ?
Sie kommen zu einer Konferenz in Paris und kennen niemanden – wie stellen Sie sich vor und wie kommen Sie während eines Networking-Moments ins Gespräch?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Après une session intéressante, vous voulez échanger vos coordonnées avec un participant - que dites-vous pour proposer un échange de contacts et comment terminez-vous la conversation poliment ?
Nach einer interessanten Session möchten Sie Ihre Kontaktdaten mit einem Teilnehmer austauschen – was sagen Sie, um einen Austausch von Kontakten vorzuschlagen, und wie beenden Sie das Gespräch höflich?
__________________________________________________________________________________________________________
Übung 7: Korrespondenz verfassen (KI+)
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Bonjour,
Je viens de voir que vous êtes aussi inscrit(e) au congrès de jeudi (« Innovation RH »). Vous arrivez à quelle heure ? L'accueil ouvre à 8h30 et il faudra récupérer le badge à l'auditorium (salle A). À 10h, je présente un court sujet et il y aura une session de questions-réponses ensuite.
Si vous le souhaitez, on peut se retrouver pendant la pause-café pour faire connaissance et échanger des contacts. Dites-moi ce qui vous arrange.
Bien à vous,
Lucie Martin
Hallo,
Ich habe gerade gesehen, dass Sie auch für den Kongress am Donnerstag („HR-Innovation“) angemeldet sind. Um wie viel Uhr kommen Sie an? Der Empfang öffnet um 8:30 Uhr und man muss das Badge im Auditorium (Saal A) abholen. Um 10 Uhr präsentiere ich ein kurzes Thema und danach gibt es eine Fragerunde.
Wenn Sie möchten, können wir uns in der Kaffeepause treffen, um uns kennenzulernen und Kontaktdaten auszutauschen. Sagen Sie mir, was Ihnen passt.
Mit freundlichen Grüßen,
Lucie Martin
Nützliche Redewendungen:
-
Il me semble que je pourrai arriver vers … — pourriez-vous me confirmer l’heure d’ouverture ?
(Ich glaube, dass ich gegen … ankommen könnte — könnten Sie mir die Öffnungszeit bestätigen?)
-
Je vous prie de m’excuser, je ne suis pas sûr(e) de l’emplacement : la récupération du badge se fait-elle à l’auditorium, salle A ?
(Entschuldigen Sie bitte, ich bin mir nicht sicher, wo genau: Wird das Badge im Auditorium, Saal A, abgeholt?)
-
Si cela vous convient, on pourrait se retrouver pendant la pause-café, vers …
(Wenn es Ihnen passt, könnten wir uns in der Kaffeepause treffen, gegen …)
Merci pour votre message. Je serai présent(e) au congrès jeudi et je pense arriver vers 9h00. Pourriez-vous me confirmer que le badge se récupère bien à l'auditorium, salle A, à partir de 8h30 ?
Avec plaisir pour la pause-café : si cela vous convient, retrouvons-nous près du stand café vers 11h15. Je pourrai ensuite échanger mes coordonnées pendant le déjeuner.
Bien à vous,
[Prénom Nom]
Hallo Lucie,
vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich werde am Donnerstag beim Kongress dabei sein und denke, dass ich gegen 9:00 Uhr ankommen werde. Könnten Sie mir bestätigen, dass man das Badge tatsächlich im Auditorium, Saal A, ab 8:30 Uhr abholen kann?
Sehr gerne in der Kaffeepause: Wenn es Ihnen passt, treffen wir uns gegen 11:15 Uhr beim Kaffeestand. Danach kann ich beim Mittagessen meine Kontaktdaten austauschen.
Mit freundlichen Grüßen
[Vorname Nachname]