B1.27 - Erstellen Sie Ihren Lebenslauf
Rédigez votre CV
2. Übungen
Übung 1: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Annonce de l’atelier « Réussir votre CV en France »
Wörter zu verwenden: CV, demander une référence, rédiger, CDD, postuler, référence, embauche, CDI
(Ankündigung des Workshops «Erfolgreicher Lebenslauf in Frankreich»)
Pôle emploi organise un atelier gratuit intitulé « Réussir votre et votre lettre de motivation ». Cet atelier s’adresse aux professionnels étrangers qui veulent travailler en France. Un conseiller explique comment présenter vos diplômes, votre expérience professionnelle et vos compétences de manière claire. Vous apprenez aussi à adapter votre CV à une offre de ou de , et à indiquer votre niveau de français de façon réaliste.
Pendant l’atelier, le conseiller montre des exemples de CV et de lettres de . Il explique comment un court paragraphe sur vos missions principales et vos résultats. À la fin, vous pouvez demander une correction de votre CV ou des conseils pour en ligne. Les participants reçoivent un modèle de lettre pour à un ancien employeur avant un entretien d’ .Pôle emploi organisiert einen kostenlosen Workshop mit dem Titel «Erfolgreicher CV und Ihr Bewerbungsschreiben». Dieser Workshop richtet sich an ausländische Fachkräfte, die in Frankreich arbeiten möchten. Ein Berater erklärt, wie Sie Ihre Abschlüsse, Ihre berufliche Erfahrung und Ihre Kompetenzen klar darstellen. Sie lernen außerdem, Ihren Lebenslauf an ein Angebot für CDD oder CDI anzupassen und Ihr Französischniveau realistisch anzugeben.
Während des Workshops zeigt der Berater Beispiele für Lebensläufe und Referenz -Schreiben. Er erklärt, wie Sie einen kurzen Absatz über Ihre Hauptaufgaben und Ihre Ergebnisse verfassen . Am Ende können Sie um eine Korrektur Ihres Lebenslaufs oder um Ratschläge für die Bewerbung online bitten. Die Teilnehmenden erhalten ein Musterschreiben, um vor einem Vorstellungsgespräch bei einem früheren Arbeitgeber um eine Referenz zu bitten.
-
À qui s’adresse cet atelier et quel est son objectif principal ?
(An wen richtet sich dieser Workshop und was ist sein Hauptziel?)
-
Qu’est-ce que le conseiller explique à propos du contenu et de la présentation du CV ?
(Was erklärt der Berater bezüglich Inhalt und Darstellung des Lebenslaufs?)
-
Quels services ou aides concrètes les participants reçoivent-ils à la fin de l’atelier ?
(Welche konkreten Leistungen oder Hilfen erhalten die Teilnehmenden am Ende des Workshops?)
-
Dans votre pays, quelles sont les différences principales entre un CV local et un CV pour travailler en France ?
(Welche Hauptunterschiede bestehen in Ihrem Land zwischen einem lokalen Lebenslauf und einem Lebenslauf für die Arbeit in Frankreich?)
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Demander une référence à son ancien chef
Claire, ancienne salariée: Anzeigen Bonjour Monsieur Dubois, c’est Claire Martin, votre ancienne chef de projet digital ; je voulais vous parler d’une lettre de recommandation.
(Guten Tag, Herr Dubois, hier ist Claire Martin, Ihre ehemalige Projektleiterin Digital – ich wollte mit Ihnen wegen eines Empfehlungsschreibens sprechen.)
Monsieur Dubois, ancien responsable: Anzeigen Bonjour Claire, oui bien sûr, comment allez-vous ? Dites-moi, pour quel poste vous postulez en ce moment ?
(Guten Tag Claire, ja natürlich, wie geht es Ihnen? Für welche Stelle bewerben Sie sich gerade?)
Claire, ancienne salariée: Anzeigen Je postule pour un CDI de responsable marketing chez un cabinet de conseil à Paris, et ils me demandent une référence d’un ancien manager.
(Ich bewerbe mich für eine unbefristete Stelle als Marketing-Managerin bei einer Beratungsfirma in Paris, und sie wünschen eine Referenz von einer ehemaligen Führungskraft.)
Monsieur Dubois, ancien responsable: Anzeigen D’accord, je peux tout à fait vous recommander, votre expérience professionnelle ici était excellente, surtout sur le projet avec Renault.
(Alles klar, ich kann Sie auf jeden Fall empfehlen. Ihre berufliche Leistung hier war hervorragend, besonders bei dem Projekt mit Renault.)
Claire, ancienne salariée: Anzeigen Merci beaucoup, ça me rassure, parce que l’entretien d’embauche est déjà la semaine prochaine et ils veulent la lettre avant.
(Vielen Dank, das beruhigt mich. Das Vorstellungsgespräch ist bereits nächste Woche und sie möchten das Schreiben vorher haben.)
Monsieur Dubois, ancien responsable: Anzeigen Envoyez-moi l’offre d’emploi et votre dernier CV par mail, comme ça je peux rédiger une recommandation vraiment adaptée au poste.
(Schicken Sie mir das Stellenangebot und Ihren aktuellen Lebenslauf per E‑Mail, dann kann ich eine Empfehlung verfassen, die gezielt auf die Stelle zugeschnitten ist.)
Claire, ancienne salariée: Anzeigen Parfait, je vous envoie tout cet après-midi, et encore merci de prendre le temps de faire cette référence.
(Perfekt, ich schicke Ihnen alles heute Nachmittag. Nochmals vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nehmen, diese Referenz zu schreiben.)
Monsieur Dubois, ancien responsable: Anzeigen Avec plaisir Claire, vous avez toutes les compétences pour ce type de poste, je vous souhaite un bon entretien.
(Gern geschehen, Claire. Sie bringen alle Kompetenzen für diese Position mit. Ich wünsche Ihnen viel Erfolg beim Vorstellungsgespräch.)
Offene Fragen:
1. Pourquoi Claire appelle-t-elle son ancien responsable ?
Warum ruft Claire ihre ehemalige Chefin an?
2. Quelles informations Monsieur Dubois demande-t-il pour rédiger la lettre de recommandation ?
Welche Informationen fragt Herr Dubois an, um das Empfehlungsschreiben zu verfassen?
3. Et vous, avez-vous déjà demandé une référence ou une lettre de recommandation ? À qui ?
Und Sie: Haben Sie schon einmal eine Referenz oder ein Empfehlungsschreiben angefordert? Bei wem?
4. Quelles qualités professionnelles pensez-vous importantes à mentionner dans une référence ?
Welche beruflichen Eigenschaften halten Sie für wichtig, in einer Referenz zu erwähnen?
Conseils au bureau de Pôle emploi
Nabil, demandeur d’emploi: Anzeigen Bonjour, je viens pour avoir de l’aide sur mon CV et ma lettre de motivation, je voudrais postuler à un poste d’ingénieur en CDI.
(Guten Tag, ich bin gekommen, um Hilfe für meinen Lebenslauf und mein Anschreiben zu bekommen. Ich möchte mich auf eine unbefristete Stelle als Ingenieur bewerben.)
Conseillère Pôle emploi: Anzeigen Bonjour Nabil, asseyez-vous ; alors, votre CV est clair, mais vous décrivez très peu vos compétences et vos missions pendant vos stages et vos anciens contrats.
(Guten Tag, Nabil, setzen Sie sich bitte. Ihr Lebenslauf ist übersichtlich, aber Sie beschreiben Ihre Fähigkeiten und Aufgaben während Praktika und früherer Verträge nur sehr knapp.)
Nabil, demandeur d’emploi: Anzeigen Oui, je ne sais pas trop comment présenter mon expérience professionnelle, surtout ma période d’essai dans la start-up à Lyon.
(Ja, ich weiß nicht genau, wie ich meine Berufserfahrung darstellen soll, besonders meine Probezeit in dem Start‑up in Lyon.)
Conseillère Pôle emploi: Anzeigen Par exemple, vous pouvez rédiger des phrases simples : ‘gestion d’un projet technique’, ‘coordination d’une équipe de trois personnes’, et indiquer vos diplômes et vos qualifications plus en détail.
(Zum Beispiel können Sie einfache Formulierungen verwenden: ‚Leitung eines technischen Projekts‘, ‚Koordination eines Teams von drei Personen‘, und Ihre Abschlüsse und Qualifikationen etwas detaillierter angeben.)
Nabil, demandeur d’emploi: Anzeigen D’accord, et pour le salaire, est-ce que je dois écrire mes attentes sur le CV ou seulement pendant l’entretien d’embauche ?
(Okay, und was das Gehalt angeht: Soll ich meine Gehaltsvorstellungen im Lebenslauf angeben oder erst im Vorstellungsgespräch?)
Conseillère Pôle emploi: Anzeigen En France, on écrit rarement le salaire sur le CV ; vous pouvez en parler dans la lettre de motivation, ou plutôt attendre l’entretien si l’annonce ne précise rien.
(In Frankreich gibt man das Gehalt selten im Lebenslauf an. Sie können es im Anschreiben erwähnen oder lieber das Vorstellungsgespräch abwarten, wenn die Stellenanzeige nichts dazu sagt.)
Nabil, demandeur d’emploi: Anzeigen Très bien, je vais corriger mon CV ce soir et je reviens la semaine prochaine pour vérifier avant de postuler.
(Sehr gut, ich werde meinen Lebenslauf heute Abend überarbeiten und nächste Woche noch einmal kommen, um ihn vor der Bewerbung durchzugehen.)
Conseillère Pôle emploi: Anzeigen Parfait, apportez aussi une première version de votre lettre de motivation, comme ça on pourra tout revoir ensemble.
(Perfekt. Bringen Sie bitte auch eine erste Version Ihres Anschreibens mit, dann können wir alles gemeinsam überprüfen.)
Offene Fragen:
1. Quel est le problème principal du CV de Nabil, selon la conseillère ?
Was ist laut der Beraterin das Hauptproblem in Nabils Lebenslauf?
2. Quelles améliorations concrètes la conseillère propose-t-elle pour le CV et la lettre de motivation ?
Welche konkreten Verbesserungen schlägt die Beraterin für den Lebenslauf und das Anschreiben vor?
3. Comment présentez-vous votre expérience professionnelle quand vous postulez à un poste ?
Wie präsentieren Sie Ihre berufliche Erfahrung, wenn Sie sich auf eine Stelle bewerben?
4. Préférez-vous un CDD ou un CDI pour le moment ? Pourquoi ?
Bevorzugen Sie im Moment eine befristete (CDD) oder eine unbefristete (CDI) Stelle? Warum?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Verfassen Sie in 8 bis 12 Zeilen eine kurze E‑Mail an einen früheren Arbeitgeber, um ihn um ein Empfehlungsschreiben für ein bevorstehendes Vorstellungsgespräch in Frankreich zu bitten.
Nützliche Ausdrücke:
Je me permets de vous contacter afin de vous demander une lettre de référence. / Cette lettre m’aiderait beaucoup dans mes démarches pour trouver un poste en France. / Je vous remercie par avance pour votre temps et votre aide. / N’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin de plus d’informations.