Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

réussir (un examen): Obtenir la note suffisante parce qu’on a bien préparé et répondu correctement. (réussir (un examen): Obtenir la note suffisante parce qu’on a bien préparé et répondu correctement.)
échouer à (un examen): Ne pas obtenir la note minimale requise malgré la préparation. (échouer à (un examen): Ne pas obtenir la note minimale requise malgré la préparation.)
rattraper (un examen): Passer l’épreuve à une autre date après un échec ou une absence. (rattraper (un examen): Passer l’épreuve à une autre date après un échec ou une absence.)
la convocation: Le document qui indique la date, l’heure et le lieu de l’examen. (la convocation: Le document qui indique la date, l’heure et le lieu de l’examen.)
la révision: Le travail qu’on fait avant l’examen pour revoir les notions importantes. (la révision: Le travail qu’on fait avant l’examen pour revoir les notions importantes.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Info étudiants — session de rattrapage et résultats

Fülle die Lücken aus: pause, notes, corrections, cœur, rattrapage, exercices, convocation, pratique, validé, résultats

(Informationen für Studierende — Nachprüfung und Ergebnisse)

Suite aux examens du semestre, le service de scolarité publie les sur l’ENT. Les relevés de sont disponibles 48 heures après la fin des . Si vous n’avez pas l’année, vous pouvez vous inscrire à la session de : elle comprend une partie théoriqueet, selon les filières, une partie . Une sera envoyée par e-mail ; vérifiez aussi votre dossier de courriers indésirables.

Pour préparer la session, l’équipe pédagogique recommande de revoir les du cours et les annales, sans tout apprendre par . Pendant l’épreuve, il est conseillé de lire l’intégralité du sujet avant de répondre, de comparer les documents et de chercher les différences quand c’est demandé. Pensez à faire une entre deux parties pour rester concentré. En cas d’absence non justifiée, l’examen est noté « défaillant » et vous devrez redoubler ou attendre la prochaine session, selon le règlement de votre formation.
Nach den Prüfungen des Semesters veröffentlicht das Prüfungsamt die Ergebnisse im ENT. Die Notenauszüge sind 48 Stunden nach Abschluss der Korrekturen verfügbar. Wenn Sie das Studienjahr nicht bestanden haben, können Sie sich für die Nachprüfung anmelden: Sie umfasst einen theoretischen Teil (Multiple-Choice und Kurzfragen) und je nach Studiengang einen praktischen Teil. Eine Einladung wird per E‑Mail verschickt; prüfen Sie auch Ihren Spam‑Ordner.

Zur Vorbereitung auf die Nachprüfung empfiehlt das Lehrteam, die Übungsaufgaben aus dem Kurs und die Prüfungsarchive noch einmal durchzugehen, ohne alles auswendig zu lernen. Während der Prüfung wird geraten, die gesamte Aufgabenstellung zu lesen, bevor Sie antworten, die Dokumente zu vergleichen und nach Unterschieden zu suchen, wenn dies verlangt ist. Denken Sie daran, zwischen zwei Prüfungsteilen eine Pause einzulegen, um konzentriert zu bleiben. Bei unentschuldigtem Fehlen wird die Prüfung mit „nicht bestanden“ bewertet und Sie müssen das Jahr wiederholen oder auf die nächste Sitzung warten, je nach den Bestimmungen Ihrer Ausbildung.

  1. Quelles sont les étapes indiquées entre la fin des corrections et la session de rattrapage ?

    (Welche Schritte werden zwischen dem Ende der Korrekturen und der Nachprüfung genannt?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

Demain, je passe un contrôle pour valider l’année de ma formation. J’ai reçu la convocation hier, avec l’heure et la salle. Il y aura un test écrit, principalement une partie théorique, puis une épreuve pratique sur ordinateur. Pour réviser, je compare mes anciennes notes et je cherche les différences entre deux exercices. Je n’apprends pas tout par cœur, sinon j’oublie vite. Si le résultat n’est pas bon, je pourrai le rattraper en juin.
(Morgen habe ich eine Prüfung, um das Jahr meiner Ausbildung zu bestätigen. Ich habe gestern die Einladung mit Uhrzeit und Raum erhalten. Es wird einen schriftlichen Test geben, hauptsächlich einen theoretischen Teil, danach eine praktische Prüfung am Computer. Zum Lernen vergleiche ich meine alten Notizen und suche die Unterschiede zwischen zwei Übungen. Ich lerne nicht alles auswendig, sonst vergesse ich schnell. Wenn das Ergebnis nicht gut ist, kann ich ihn im Juni nachholen.)
Wahr Falsch

(Sie hat diese Prüfung bereits abgelegt und kennt ihr Ergebnis.)

(Die Prüfung umfasst einen theoretischen und einen praktischen Teil.)

(Wenn es ein Problem mit ihren Noten gibt, kann sie die Prüfung im Juni wiederholen.)

Übung 4: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 5: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Objet : Résultats – UE « Méthodes de projet »

Bonjour Madame Martin,

Vos notes sont disponibles :

  • Partie théorique (écrit) : 9,5/20
  • Partie pratique : 13/20

Vous n’avez pas validé l’UE pour l’instant. Une session de rattrapage (test écrit) est prévue le mardi 18 juin à 9h, salle B204. Vous trouverez votre convocation en pièce jointe.

Cordialement,
Sophie Lemaire
Service scolarité


Betreff : Ergebnisse – LV « Methoden des Projekts »

Guten Tag Frau Martin,

Ihre Noten sind verfügbar :

  • Theoretischer Teil (schriftlich) : 9,5/20
  • Praktischer Teil : 13/20

Sie haben die LV bisher nicht bestanden. Eine Nachholprüfung (schriftlicher Test) ist für Dienstag, den 18. Juni um 9 Uhr in Raum B204 vorgesehen. Ihre Einladung finden Sie im Anhang.

Mit freundlichen Grüßen,
Sophie Lemaire
Prüfungsamt


Nützliche Redewendungen:

  1. Je confirme ma présence au rattrapage le…

    (Ich bestätige meine Teilnahme an der Nachholprüfung am…)

  2. Pourriez-vous m’indiquer si…

    (Könnten Sie mir bitte mitteilen, ob…)

  3. J’aimerais savoir combien de temps dure le test et si…

    (Ich würde gern wissen, wie lange der Test dauert und ob…)

Bonjour Madame Lemaire,

Merci pour votre message. J’ai bien pris connaissance de mes résultats : 9,5/20 à la partie théorique et 13/20 à la partie pratique. Je confirme ma présence au rattrapage du mardi 18 juin à 9h en salle B204.

Pourriez-vous m’indiquer combien de temps dure le test écrit et si je dois apporter ma carte d’étudiant ou une pièce d’identité en plus de la convocation ?

Cordialement,
Claire Martin

Guten Tag Frau Lemaire,

vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich habe meine Ergebnisse zur Kenntnis genommen: 9,5/20 im theoretischen Teil und 13/20 im praktischen Teil. Ich bestätige meine Teilnahme an der Nachholprüfung am Dienstag, den 18. Juni um 9 Uhr im Raum B204.

Könnten Sie mir bitte mitteilen, wie lange der schriftliche Test dauert und ob ich neben der Einladung noch meinen Studierendenausweis oder einen Lichtbildausweis mitbringen muss?

Mit freundlichen Grüßen,
Claire Martin