A2.36: Od poczty tradycyjnej do e-maila

De la poste au courrier électronique

Poznaj praktyczne zwroty i słownictwo związane z wysyłką paczek (un colis), e-mailami (un e-mail) oraz korzystaniem z Internetu do wysyłania wiadomości. Naucz się pytać o ceny, potwierdzać spotkania i obsługiwać załączniki.

Słownictwo (15)

 Le message: Wiadomość (French)

Le message

Pokaż

Wiadomość Pokaż

 Un email: e-mail (French)

Un email

Pokaż

E-mail Pokaż

 Le courrier: Poczta (French)

Le courrier

Pokaż

Poczta Pokaż

 La carte postale: pocztówka (French)

La carte postale

Pokaż

Pocztówka Pokaż

 Le colis: Paczka (French)

Le colis

Pokaż

Paczka Pokaż

 La lettre: List (French)

La lettre

Pokaż

List Pokaż

 La boîte aux lettres: skrzynka pocztowa (French)

La boîte aux lettres

Pokaż

Skrzynka pocztowa Pokaż

 Une enveloppe: koperta (French)

Une enveloppe

Pokaż

Koperta Pokaż

 Recevoir une lettre: otrzymać list (French)

Recevoir une lettre

Pokaż

Otrzymać list Pokaż

 Le timbre: Znaczek (French)

Le timbre

Pokaż

Znaczek Pokaż

 Poster (wysyłać pocztą) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Poster

Pokaż

Wysyłać pocztą Pokaż

 L'adresse électronique: adres e-mail (French)

L'adresse électronique

Pokaż

Adres e-mail Pokaż

 La pièce-jointe: Załącznik (French)

La pièce-jointe

Pokaż

Załącznik Pokaż

 Le service postal : usługa pocztowa (French)

Le service postal

Pokaż

Usługa pocztowa Pokaż

 La signature numérique: Podpis cyfrowy (French)

La signature numérique

Pokaż

Podpis cyfrowy Pokaż

Ćwiczenia

Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.

Exercice 1: Ćwiczenie z konwersacji

Instruction:

  1. Czy nadal wysyłasz listy czy tylko e-maile? (Czy nadal wysyłasz listy, czy tylko e-maile?)
  2. Co jest konieczne, gdy chcesz wysłać list? (Co jest konieczne, gdy chcesz wysłać list?)
  3. Ile e-maili zazwyczaj otrzymujesz w ciągu dnia? (Ile e-maili zazwyczaj otrzymujesz w ciągu dnia?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

J'envoie uniquement des e-mails maintenant. C'est plus rapide et plus facile.

Teraz wysyłam tylko e-maile. To szybsze i łatwiejsze.

Parfois, j'envoie des lettres pour des occasions spéciales, comme des anniversaires ou des fêtes.

Czasami wysyłam listy na specjalne okazje. Na przykład urodziny lub święta.

Il est important que vous signiez la lettre.

Ważne jest, abyś podpisał list.

Il est nécessaire que vous envoyiez la lettre en la portant par exemple à la poste.

Konieczne jest, abyś wysłał list, na przykład zanosząc go na pocztę.

Je reçois généralement 10 ou 15 emails. La plupart sont pour le travail.

Zwykle dostaję 10 lub 15 e-maili. Większość jest związana z pracą.

Je reçois 5 e-mails par jour. Certains viennent d'amis, d'autres de journaux.

Otrzymuję 5 e-maili dziennie. Niektóre są od znajomych, niektóre od gazet.

...

Ćwiczenie 2: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Il faut que je ____ ce colis avant midi pour qu'il arrive demain.

(Muszę ____ tę paczkę przed południem, aby dotarła jutro.)

2. Je doute que tu ____ le message sans vérifier l'adresse électronique.

(Wątpię, czy ty ____ wiadomość bez sprawdzenia adresu e-mail.)

3. Il est important que nous ____ la lettre avec un timbre avant demain.

(Ważne jest, abyśmy ____ list z znaczkiem przed jutrem.)

4. Il faut que vous ____ l’e-mail avec la pièce jointe avant la fin de la journée.

(Musicie ____ e-mail z załącznikiem przed końcem dnia.)

Ćwiczenie 4: Wysłać wiadomość do pracy

Instrukcja:

Hier soir, ma collègue m'a demandé si je (Poster - SUBJONCTIF PRÉSENT) le courrier important avant de partir. Je lui ai répondu que je (Poster - FUTUR SIMPLE) le colis demain matin. Elle souhaite que je (Poster - SUBJONCTIF PRÉSENT) aussi la carte postale pour notre client. « Il faut que tu (Poster - SUBJONCTIF PRÉSENT) tout avant 10 heures », a-t-elle insisté. Le lendemain, j' (Poster - PASSÉ COMPOSÉ) posté tout à temps et j' (Espérer - PRÉSENT) recevoir une réponse rapidement. Ensuite, nous (Recevoir - PRÉSENT) souvent des e-mails avec des pièces jointes, c'est plus rapide et pratique.


Wczoraj wieczorem moja koleżanka zapytała mnie, czy wysyłam (Wysłać - Tryb łączący teraźniejszy) ważną korespondencję przed wyjściem. Odpowiedziałem jej, że wyślę (Wysłać - Czas przyszły prosty) paczkę jutro rano. Chce, żebym wysyłał (Wysłać - Tryb łączący teraźniejszy) też pocztówkę dla naszego klienta. „Musisz wysłać (Wysłać - Tryb łączący teraźniejszy) wszystko przed godziną 10” - nalegała. Następnego dnia wysłałem (Wysłać - Czas przeszły złożony) wszystko na czas i mam nadzieję (Mieć nadzieję - Czas teraźniejszy) szybko otrzymać odpowiedź. Potem często otrzymujemy (Otrzymywać - Czas teraźniejszy) e-maile z załącznikami, to jest szybsze i wygodniejsze.

Tabele czasowników

Poster - Wysłać

Subjonctif présent

  • que je poste
  • que tu postes
  • qu'il/elle poste
  • que nous postions
  • que vous postiez
  • qu'ils/elles postent

Poster - Wysłać

Futur simple

  • je posterai
  • tu posteras
  • il/elle postera
  • nous posterons
  • vous posterez
  • ils/elles posteront

Poster - Wysłać

Passé composé

  • j'ai posté
  • tu as posté
  • il/elle a posté
  • nous avons posté
  • vous avez posté
  • ils/elles ont posté

Espérer - Mieć nadzieję

Présent

  • j'espère
  • tu espères
  • il/elle espère
  • nous espérons
  • vous espérez
  • ils/elles espèrent

Recevoir - Otrzymywać

Présent

  • je reçois
  • tu reçois
  • il/elle reçoit
  • nous recevons
  • vous recevez
  • ils/elles reçoivent

Gramatyka

Przyznajemy, że nie jest to najbardziej ekscytująca rzecz, ale jest absolutnie niezbędna (i obiecujemy, że się opłaci)!

Tabele koniugacji czasowników do tej lekcji

Poster wysyłać pocztą

Subjonctif présent

Francuski Polski
(je/j') poste je wysyłam pocztą
(tu) postes ty wysyłasz pocztą
(il/elle/on) poste on wysyła pocztą
(nous) postions nous wysyłaliśmy pocztą
(vous) postiez wy wysyłacie pocztą
(ils/elles) postent oni/one wysyłają pocztą

Ćwiczenia i przykładowe zwroty

Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!

Chcesz poćwiczyć francuski dziś? To możliwe! Po prostu skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli już dziś.

Zapisz się teraz!

Od poczty tradycyjnej do wiadomości e-mail – lekcja języka francuskiego na poziomie A2

Ta lekcja skupia się na codziennych sytuacjach komunikacyjnych związanych z wysyłaniem przesyłek oraz korespondencją elektroniczną. Poznasz podstawowe zwroty i wyrażenia niezbędne do porozumiewania się na poczcie, organizowania spotkań służbowych przez e-mail oraz korzystania z Internetu do wysyłania wiadomości.

1. Wysyłanie paczki na poczcie

W tej części nauczysz się, jak zarezerwować nadanie paczki, pytać o ceny i czas dostawy. Przykładowe zwroty to:

  • « Bonjour, je voudrais envoyer ce colis en recommandé, s'il vous plaît. » – „Dzień dobry, chciałbym nadać tę paczkę poleconą, proszę.”
  • « Combien ça coûte ? » – „Ile to kosztuje?”
  • « En général, c'est livré sous trois jours ouvrés. » – „Zazwyczaj dostawa trwa trzy dni robocze.”

2. Wymiana maili zawodowych

Zdobędziesz umiejętność organizowania spotkań z kolegami z pracy za pomocą e-maili, co jest niezbędne w codziennej komunikacji biurowej:

  • « Peux-tu confirmer la réunion pour demain à 10 heures ? » – „Czy możesz potwierdzić spotkanie na jutro na godzinę 10?”
  • « Je t'envoie le lien pour la visioconférence. » – „Wyślę ci link do wideokonferencji.”

3. Korzystanie z Internetu do wysyłania wiadomości

Poznasz praktyczne frazy dotyczące obsługi e-maili, w tym dodawania załączników, wpisywania adresu odbiorcy i rozwiązywania problemów technicznych:

  • « Tu sais comment envoyer un e-mail avec pièce jointe ? » – „Wiesz, jak wysłać e-mail z załącznikiem?”
  • « Il dit que le fichier est trop volumineux. » – „Pojawia się komunikat, że plik jest zbyt duży.”

Gramatyka: czasownik "poster" w trybie łączącym (subjonctif)

W lekcji wyjaśniono użycie czasownika poster w subjonctif présent, co jest ważne do wyrażania konieczności lub chęci (np. Il faut que je poste – „Muszę nadać”). Znajdziesz również odmianę w czasie przyszłym oraz passé composé. Przykładowo:

  • que je poste
  • tu posteras
  • j'ai posté

Praktyczne różnice między językiem polskim a francuskim

W języku francuskim czasownik poster oznacza zarówno „wysyłać pocztą”, jak i „zamieszczać treść online”, co w języku polskim rozróżniamy na „nadać (list/paczkę)” oraz „zamieścić (np. post w internecie)”. Ponadto tryb łączący (subjonctif) w polskim występuje rzadziej i często jest zastępowany przez tryby oznajmujące, podczas gdy w języku francuskim jest ważnym narzędziem wyrażania konieczności i życzeń.

Przydatne zwroty do zapamiętania:

  • « Il faut que tu postes le courrier avant midi. » – „Musisz nadać pocztę przed południem.”
  • « Je t'envoie un e-mail. » – „Wysyłam ci e-mail.”
  • « Peux-tu confirmer la réunion ? » – „Czy możesz potwierdzić spotkanie?”

Te lekcje nie byłyby możliwe bez naszych wspaniałych partnerów🙏