A2.36 - Od poczty tradycyjnej do poczty elektronicznej
De la poste au courrier électronique
2. Gramatyka
kluczowy czasownik
Poster (wysyłać pocztą)
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Otrzymujesz e-mail od firmy kurierskiej dotyczący ważnej paczki i musisz odpowiedzieć, aby zorganizować nową dostawę.
Objet : Votre colis n’a pas pu être livré
Bonjour Madame, Monsieur,
Nous avons essayé de livrer votre colis ce matin à 10h15, à l’adresse suivante :
- 12, rue Victor Hugo
- 75011 Paris
Malheureusement, vous n’étiez pas à la maison et votre boîte aux lettres est trop petite pour le colis.
Vous avez deux options :
- Nous poster de nouveau le colis à votre adresse un autre jour.
- Vous venez chercher le colis au service postal du bureau de poste "Paris Voltaire" (15, avenue Parmentier) à partir de demain.
Merci de répondre à ce message avant demain 18h pour nous dire votre choix et le jour où vous êtes disponible.
Cordialement,
Service clients ColiExpress
contact@coliexpress.fr
Temat: Twoja przesyłka nie mogła zostać doręczona
Dzień dobry,
Próbowaliśmy dostarczyć Państwa paczki dziś rano o 10:15 pod następujący adres:
- ul. Victora Hugo 12
- 75011 Paryż
Niestety nie było Państwa w domu, a Państwa skrzynka pocztowa jest za mała na przesyłkę.
Macie Państwo dwie opcje:
- Możemy ponownie dostarczyć przesyłkę pod Państwa adres w innym dniu.
- Możecie Państwo odebrać przesyłkę w urządzie pocztowym „Paris Voltaire” (ul. Parmentier 15) od jutra.
Prosimy o odpowiedź na tę wiadomość przed jutrem do godz. 18:00, aby poinformować nas o wyborze i dniu, w którym będą Państwo dostępni.
Z poważaniem,
Obsługa klienta ColiExpress
contact@coliexpress.fr
Zrozum tekst:
-
Quelles sont les deux possibilités pour recevoir le colis ?
(Jakie są dwie możliwości otrzymania przesyłki?)
-
Pourquoi l’entreprise demande une réponse avant demain 18h ?
(Dlaczego firma prosi o odpowiedź przed jutrem do godz. 18:00?)
Przydatne zwroty:
-
Je préfère que…
(Wolę, żeby…)
-
Je suis disponible le…
(Jestem dostępny/dostępna w dniu…)
-
Merci de…
(Proszę o…)
Merci pour votre message.
Je préfère venir chercher le colis au service postal du bureau de poste « Paris Voltaire », car je travaille souvent le matin. Je peux venir vendredi après-midi, vers 16h.
Si ce n’est pas possible, vous pouvez aussi livrer le colis lundi matin. Je suis à la maison jusqu’à 11h.
Merci de votre aide.
Cordialement,
[Votre prénom et nom]
Dzień dobry,
Dziękuję za wiadomość.
Wolę odebrać przesyłkę w urzędzie pocztowym „Paris Voltaire”, ponieważ często pracuję rano. Mogę przyjść w piątek po południu, około 16:00.
Jeśli to nie będzie możliwe, proszę o dostawę w poniedziałek rano. Będę w domu do godz. 11:00.
Dziękuję za pomoc.
Z poważaniem,
[Twoje imię i nazwisko]
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Il faut que tu _____ cette lettre avant midi pour qu'elle arrive à temps.
(Musisz _____ ten list przed południem, aby dotarł na czas.)2. Je souhaite que vous _____ le colis demain, car le destinataire est pressé.
(Chcę, żebyście _____ paczkę jutro, ponieważ odbiorca się spieszy.)3. Il est important qu'elle _____ la carte postale immédiatement après votre arrivée.
(Ważne jest, aby ona _____ pocztówkę zaraz po waszym przyjeździe.)4. Que nous _____ le courrier électronique rapidement est essentiel pour la communication.
(To, że _____ e-maile szybko, jest bardzo ważne dla komunikacji.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Envoyer un colis urgent par la poste
Client: Pokaż Bonjour, je voudrais envoyer un colis en Espagne, c’est un cadeau et c’est assez urgent.
(Dzień dobry, chciałbym wysłać paczkę do Hiszpanii, to prezent i jest dość pilne.)
Agent de poste: Pokaż Bonjour, vous avez plusieurs options d’envoi. Voulez-vous une livraison rapide avec suivi et assurance ?
(Dzień dobry, masz kilka opcji nadania. Czy chcesz szybką dostawę z numerem śledzenia i ubezpieczeniem?)
Client: Pokaż Oui, c’est important pour moi que le colis arrive vite et en toute sécurité.
(Tak, dla mnie ważne jest, aby paczka dotarła szybko i bezpiecznie.)
Agent de poste: Pokaż Très bien, je vous propose le service express avec un numéro de suivi. Il faudra aussi remplir une déclaration en douane et coller un timbre spécial.
(Dobrze, proponuję usługę ekspresową z numerem śledzenia. Trzeba też wypełnić deklarację celną i nakleić specjalną nalepkę.)
Client: Pokaż D’accord, puis-je avoir votre adresse électronique au cas où j’aurais des questions après ?
(Rozumiem, czy mogę prosić o adres e-mail na wypadek, gdybym miał pytania później?)
Agent de poste: Pokaż Bien sûr, voici notre adresse email. N’oubliez pas de garder le reçu avec votre signature numérique pour le suivi du colis.
(Oczywiście, oto nasz adres e-mail. Nie zapomnij zachować paragonu z Twoim podpisem cyfrowym do śledzenia przesyłki.)
Otwarte pytania:
1. Quel type de colis envoyez-vous habituellement ?
Jakiego typu przesyłki zwykle wysyłasz?
2. Quelles options y a-t-il pour assurer un envoi à la poste ?
Jakie są opcje ubezpieczenia przesyłki na poczcie?
3. Pourquoi le client choisit-il d’envoyer son colis par la poste plutôt qu’un autre service ?
Dlaczego klient wybiera wysłanie paczki pocztą zamiast inną usługą?
Recevoir et gérer un email professionnel
Employé: Pokaż Salut Clara, as-tu reçu mon email avec le document en pièce jointe ?
(Cześć Clara, czy dostałaś mojego maila z załączonym dokumentem?)
Collègue: Pokaż Oui, je l’ai reçu ce matin, merci. Je l’ai déjà téléchargé et consulté.
(Tak, otrzymałam go dziś rano, dziękuję. Już go pobrałam i zapoznałam się z nim.)
Employé: Pokaż Parfait. Pour répondre, n’oublie pas d’utiliser la signature numérique pour garantir l’authenticité.
(Świetnie. Przypominam, że odpowiadając, nie zapomnij użyć podpisu cyfrowego, aby zagwarantować autentyczność.)
Collègue: Pokaż C’est noté. Je vais aussi vérifier que j’ai bien ta bonne adresse électronique avant d’envoyer ma réponse.
(Zrozumiałam. Sprawdzę też, czy mam Twój poprawny adres e-mail, zanim odeślę odpowiedź.)
Employé: Pokaż Exact, c’est important pour éviter les erreurs ou les retards dans la communication.
(Dokładnie, to ważne, by uniknąć błędów lub opóźnień w komunikacji.)
Otwarte pytania:
1. Comment vérifiez-vous habituellement vos messages professionnels ?
Jak zazwyczaj sprawdzasz swoje wiadomości służbowe?
2. Que faites-vous lorsque vous recevez une pièce jointe inconnue ?
Co robisz, gdy otrzymujesz nieznany załącznik?
3. Pourquoi est-il important de vérifier la signature numérique dans un email professionnel ?
Dlaczego ważne jest sprawdzenie podpisu cyfrowego w mailu służbowym?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Vous devez envoyer un colis important au bureau. Expliquez au personnel postal ce que contient le colis et demandez les différentes options de livraison. (Utilisez : le colis, les options, poster)
(Musisz wysłać ważną paczkę do biura. Wyjaśnij pracownikowi poczty, co zawiera ta paczka i zapytaj o różne opcje dostawy. (Użyj: le colis, les options, poster))Je voudrais poster un colis qui
(Chciałbym nadać paczkę, która...)Przykład:
Je voudrais poster un colis qui contient des documents importants et je voudrais connaître les options de livraison rapide.
(Chciałbym nadać paczkę, która zawiera ważne dokumenty i chciałbym poznać opcje szybkiej dostawy.)2. Votre collègue vous demande votre adresse électronique pour vous envoyer un message professionnel. Répondez en donnant votre adresse et précisez quand vous vérifiez vos emails. (Utilisez : l'adresse électronique, un email, vérifier)
(Twój kolega prosi o Twój adres elektroniczny, aby wysłać Ci wiadomość służbową. Odpowiedz, podając swój adres i określ, kiedy sprawdzasz swoje emaile. (Użyj: l'adresse électronique, un email, vérifier))Mon adresse électronique est
(Mój adres elektroniczny to...)Przykład:
Mon adresse électronique est jean.dupont@exemple.com, et je vérifie mes emails plusieurs fois par jour.
(Mój adres elektroniczny to jean.dupont@exemple.com i sprawdzam emaile kilka razy dziennie.)3. Vous avez reçu une lettre sans timbre. Contactez le service postal pour signaler le problème et demandez comment résoudre la situation. (Utilisez : la lettre, le timbre, le service postal)
(Otrzymałeś list bez znaczka. Skontaktuj się z pocztą, aby zgłosić problem i zapytaj, jak rozwiązać tę sytuację. (Użyj: la lettre, le timbre, le service postal))Sur cette lettre, il manque
(Na tym liście brakuje...)Przykład:
Sur cette lettre, il manque le timbre ; pouvez-vous m’aider à trouver une solution, s’il vous plaît ?
(Na tym liście brakuje znaczka; czy mogą mi Państwo pomóc znaleźć rozwiązanie, proszę?)4. Vous devez envoyer un email avec une pièce jointe à votre client. Expliquez comment vous allez procéder et ce que vous mettrez dans le message. (Utilisez : un email, la pièce jointe, le message)
(Musisz wysłać email z załącznikiem do swojego klienta. Wyjaśnij, jak to zrobisz i co umieścisz w wiadomości. (Użyj: un email, la pièce jointe, le message))Dans mon email, je vais
(W moim emailu zamierzam...)Przykład:
Dans mon email, je vais écrire les informations importantes et ajouter la pièce jointe avec le contrat.
(W moim emailu zamierzam napisać ważne informacje i dołączyć załącznik z umową.)5. Vous avez reçu un message électronique avec une signature numérique. Expliquez à votre collègue ce qu’est cette signature et pourquoi elle est importante. (Utilisez : la signature numérique, le message, important)
(Otrzymałeś wiadomość elektroniczną z podpisem cyfrowym. Wyjaśnij koledze, czym jest ten podpis i dlaczego jest ważny. (Użyj: la signature numérique, le message, important))La signature numérique dans le message
(Podpis cyfrowy w wiadomości...)Przykład:
La signature numérique dans le message montre que le document est authentique et que l’expéditeur est bien celui qu’il prétend être.
(Podpis cyfrowy w wiadomości pokazuje, że dokument jest autentyczny i że nadawca jest tym, za kogo się podaje.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótki e‑mail (4–5 linijek) do kolegi, załączając ważny dokument i wyjaśniając, dlaczego jest on pilny.
Przydatne wyrażenia:
Je vous envoie en pièce jointe… / Pouvez-vous me confirmer la réception de ce message ? / Ce document est important pour… / Merci d’avance pour votre réponse.
Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instruction:
- Dans chaque image, créez une situation : ce que la personne fait et ce qu'elle tient ou envoie. (W każdym obrazie stwórz sytuację: co robi osoba i co trzyma lub wysyła.)
- Envoyez-vous encore des lettres ou seulement des courriels ? (Czy nadal wysyłasz listy, czy tylko e-maile?)
- Combien d'emails recevez-vous généralement par jour ? (Ile e-maili zazwyczaj otrzymujesz w ciągu dnia?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Je veux envoyer une carte postale à mon ami en Italie. Chcę wysłać pocztówkę do mojego przyjaciela we Włoszech. |
|
Je dois acheter des timbres avant de pouvoir envoyer cette lettre. Muszę kupić znaczki, zanim będę mógł wysłać ten list. |
|
J'envoie un e-mail à mon collègue avec le rapport en pièce jointe. Wysyłam maila do mojego kolegi z załączonym raportem. |
|
Combien dois-je payer pour envoyer une lettre en Espagne ? Ile muszę zapłacić za wysłanie listu do Hiszpanii? |
|
Je suis à la poste, en train d'attendre pour envoyer une lettre. Jestem na poczcie, czekając, aby wysłać list. |
|
J'envoie uniquement des e-mails maintenant. C'est plus rapide et plus facile. Teraz wysyłam tylko e-maile. To szybsze i łatwiejsze. |
|
Parfois, j'envoie des lettres pour des occasions spéciales, comme des anniversaires ou des fêtes. Czasami wysyłam listy na specjalne okazje. Na przykład urodziny lub święta. |
| ... |