Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Nouvelle règle pour les virements en ligne
Wypełnij luki: déposait, bénéficiaire, contrôle, banque, ouvert, virement
(Nowa zasada dotycząca przelewów online)
À partir du 9 octobre, pour faire un en ligne, vous devez écrire le nom complet du . Les noms comme « maman » ne sont plus acceptés. La vérifie en temps réel si le nom correspond à l’IBAN pour limiter les fraudes et les erreurs.
Hier, un client de l’argent au guichet quand il a l’application pour payer un achat en ligne. La conseillère a expliqué la nouvelle vérification. S’il y a un négatif, le client peut continuer le virement, mais il reçoit un avertissement.Od 9 października, aby wykonać przelew online, musisz wpisać pełne imię i nazwisko odbiorcy. Imiona takie jak „mama” nie są już akceptowane. Bank sprawdza w czasie rzeczywistym, czy nazwa odpowiada numerowi IBAN, aby ograniczyć oszustwa i błędy.
Wczoraj klient wpłacał pieniądze w okienku, gdy otworzył aplikację, aby zapłacić za zakupy online. Doradczyni wyjaśniła nową weryfikację. Jeśli wynik kontroli jest negatywny, klient może kontynuować przelew, ale otrzymuje ostrzeżenie.
-
Quelles sont les étapes et la raison de la nouvelle règle pour les virements en ligne ?
(Jakie są etapy i powód wprowadzenia nowej zasady dotyczącej przelewów online?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Ta osoba idzie do banku głównie po to, aby założyć nowe konto.) |
||
|
(Woli płacić czekami za zakupy w internecie.) |
||
|
(Wpłaciła tylko pieniądze, niczego nie wypłacając.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Quand je suis arrivé à la banque, le conseiller ___ entre les bureaux.
(Kiedy przyjechałem do banku, doradca ___ między biurkami.)2. Hier, la conseillère ___ mon identité avant d’ouvrir le compte en banque.
(Wczoraj doradczyni ___ moją tożsamość przed otwarciem konta bankowego.)3. Pendant que je signais les documents, le banquier ___ pour aller chercher ma carte bancaire.
(Podczas gdy podpisywałem dokumenty, bankier ___, żeby pójść po moją kartę bankową.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
Przydatne wyrażenia:
Je voudrais ouvrir un compte et obtenir une carte bancaire. / Hier, j'ai fait un virement et pendant ce temps... / Avant, je déposais/retirais de l'argent au distributeur.
-
Vous venez d'arriver en France et vous voulez ouvrir un compte en banque - que demandez-vous au conseiller et quels moyens de paiement choisissez-vous ?
Właśnie przyjechałeś/przyjechałaś do Francji i chcesz otworzyć konto bankowe – o co prosisz doradcę i jakie środki płatnicze wybierasz?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Racontez une situation récente avec votre banque : que s'est-il passé et que faisiez-vous au moment du problème (par exemple un virement ou une carte bancaire) ?
Opowiedz o niedawnej sytuacji związanej z twoim bankiem: co się stało i co robiłeś/robiłaś w momencie problemu (na przykład przelew lub karta bankowa)?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Bonjour,
Je suis Claire Martin, conseillère à BNP Paribas (agence République). Vous avez demandé un rendez-vous pour ouvrir un compte en banque. Je vous propose mardi à 16h ou jeudi à 9h.
Merci d'apporter une pièce d'identité et un justificatif de domicile. Nous pourrons aussi parler de la carte bancaire et des virements (le nom du bénéficiaire doit être complet).
Cordialement,
Claire Martin
Dzień dobry,
Nazywam się Claire Martin, jestem doradczynią w BNP Paribas (oddział République). Poprosił(a) Pan/Pani o spotkanie w celu otwarcia konta bankowego. Proponuję wtorek o 16:00 lub czwartek o 9:00.
Proszę przynieść dokument tożsamości oraz potwierdzenie adresu zamieszkania. Będziemy mogli również porozmawiać o karcie bankowej i przelewach (imię i nazwisko odbiorcy muszą być pełne).
Z poważaniem,
Claire Martin
Przydatne zwroty:
-
Je confirme le rendez-vous pour…
(Potwierdzam spotkanie na…)
-
Est-ce que je peux… (payer en ligne / faire un virement) ?
(Czy mogę… (płacić online / zrobić przelew)?)
-
Avant, j'utilisais… mais ici j'ai…
(Wcześniej używałem(-am)…, ale tutaj mam…)
Merci pour votre message. Je confirme le rendez-vous jeudi à 9h à l'agence République.
Je vais apporter ma pièce d'identité et mon justificatif de domicile.
J'ai deux questions : est-ce que je peux payer en ligne avec la carte bancaire tout de suite après l'ouverture du compte ? Et pour les virements, dois-je toujours indiquer le nom complet du bénéficiaire, même si c'est mon propriétaire ?
Cordialement,
[Prénom Nom]
Dzień dobry Pani Martin,
Dziękuję za wiadomość. Potwierdzam spotkanie w czwartek o 9:00 w oddziale République.
Przyniosę mój dokument tożsamości oraz potwierdzenie adresu zamieszkania.
Mam dwa pytania: czy mogę płacić online kartą bankową od razu po otwarciu konta? I w przypadku przelewów, czy zawsze muszę podawać pełne imię i nazwisko odbiorcy, nawet jeśli to mój właściciel mieszkania?
Z poważaniem,
[Imię Nazwisko]