A2.7 - Jako turysta w mieście
En tant que touriste dans la ville
2. Gramatyka
kluczowy czasownik
Décider (decydować)
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Week-end à Lyon : conseils de l’office de tourisme
Słowa do użycia: envoyer, exposition, regarder, office, piétonne, balade, fontaine, consulter, visite, taxi
(Weekend w Lyonie: porady biura informacji turystycznej)
Vous êtes à Lyon pour deux jours. À l’ de tourisme, on vous propose une guidée du Vieux Lyon le matin et une libre l’après-midi. Le départ de la visite est à 10 heures sur la grande place, près de la . Le guide vous conseille de porter des chaussures confortables et de prendre une petite bouteille d’eau.
Pour l’après-midi, vous pouvez une carte de la ville ou un plan de métro pour aller voir une au musée des Beaux-Arts. Si vous êtes fatigué, vous pouvez aussi prendre le depuis la rue devant le monument de la République. À la fin de la journée, beaucoup de touristes aiment prendre une photo et une carte postale à leurs amis.Jesteś w Lyonie na dwa dni. W biurze informacji turystycznej proponują rano zwiedzanie Starego Lyonu z przewodnikiem oraz samodzielny spacer po południu. Wyjście na zwiedzanie jest o 10:00 na dużym placu, blisko fontanny. Przewodnik radzi nosić wygodne buty i zabrać ze sobą małą butelkę wody.
Na popołudnie możesz sprawdzić mapę miasta lub rzucić okiem na plan metra, żeby zobaczyć wystawę w Muzeum Sztuk Pięknych. Jeśli jesteś zmęczony, możesz też wziąć taksówkę z ulicy dla pieszych przed pomnikiem Republiki. Pod koniec dnia wielu turystów lubi zrobić zdjęcie i wysłać pocztówkę do przyjaciół.
-
Quelles activités l’office de tourisme propose-t-il pour le matin et pour l’après-midi à Lyon ?
(Jakie aktywności proponuje biuro informacji turystycznej na rano i na popołudnie w Lyonie?)
-
Quels conseils pratiques le guide donne-t-il pour la visite du matin ?
(Jakie praktyczne rady daje przewodnik dotyczące porannego zwiedzania?)
-
Comment peut-on se déplacer l’après-midi pour aller au musée ou rentrer quand on est fatigué ?
(Jak można się przemieszczać po południu, żeby iść do muzeum lub wrócić, gdy jest się zmęczonym?)
-
Quand vous faites un city trip, qu’aimez-vous faire dans une nouvelle ville ?
(Kiedy jesteś na krótkim wyjeździe do miasta, co lubisz robić w nowym miejscu?)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Hier, à la fin de la visite guidée, nous ___ ___ de prendre un taxi pour rentrer à l’hôtel.
(Wczoraj, pod koniec wycieczki z przewodnikiem, my ___ ___ wziąć taksówkę, żeby wrócić do hotelu.)2. À la fontaine principale, ma collègue ___ ___ de prendre une photo pour envoyer une carte postale à sa famille.
(Przy głównej fontannie moja koleżanka ___ ___ zrobić zdjęcie, żeby wysłać pocztówkę do rodziny.)3. Après avoir consulté le plan du métro, les touristes ___ ___ de continuer la balade à pied dans la rue piétonne.
(Po przejrzeniu planu metra turyści ___ ___ kontynuować spacer pieszo po deptaku.)4. Ce matin, au bureau de tourisme, j’___ ___ de réserver une visite guidée des principaux monuments de la ville.
(Dziś rano w punkcie informacji turystycznej ja ___ ___ zarezerwować wycieczkę z przewodnikiem po najważniejszych zabytkach miasta.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Demander une visite guidée au bureau de tourisme
Touriste: Pokaż Bonjour, je suis touriste à Lyon, je voudrais une visite guidée des principaux monuments, s’il vous plaît.
(Dzień dobry, jestem turystą w Lyonie. Chciałbym wziąć udział w zwiedzaniu z przewodnikiem po najważniejszych zabytkach, proszę.)
Employée de l’office de tourisme: Pokaż Bonjour, bien sûr, nous avons une visite guidée cet après-midi, avec la cathédrale et la grande fontaine de la place Bellecour.
(Dzień dobry, oczywiście — mamy dziś po południu wycieczkę z przewodnikiem, obejmuje katedrę i dużą fontannę na placu Bellecour.)
Touriste: Pokaż Parfait, combien de temps dure la balade et est-ce qu’on passe par la rue piétonne ?
(Świetnie. Ile trwa spacer i czy przechodzimy przez deptak?)
Employée de l’office de tourisme: Pokaż La balade dure deux heures et oui, vous traversez toute la rue piétonne, c’est très agréable.
(Spacer trwa dwie godziny i tak — przejdziemy całą ulicą dla pieszych, to bardzo przyjemne.)
Otwarte pytania:
1. Quand vous visitez une nouvelle ville, vous préférez une visite guidée ou marcher seul ? Pourquoi ?
Kiedy odwiedzasz nowe miasto, wolisz zwiedzanie z przewodnikiem czy samodzielne zwiedzanie? Dlaczego?
2. Parlez d’un monument que vous avez visité. Qu’est‑ce que vous avez aimé ?
Opowiedz o zabytku, który odwiedziłeś. Co ci się w nim podobało?
Se déplacer en ville avec le métro et le taxi
Touriste: Pokaż Excusez-moi, je voudrais voir l’exposition au musée d’Orsay, je regarde le plan de métro mais je ne comprends pas bien.
(Przepraszam, chciałbym zobaczyć wystawę w Musée d'Orsay. Patrzę na plan metra, ale nie bardzo rozumiem.)
Habitante de Paris: Pokaż Pas de souci, vous prenez la ligne 12 jusqu’à Solférino, c’est direct, sinon vous pouvez aussi prendre un taxi devant la gare.
(Nie przejmuj się — jedź linią 12 do stacji Solférino, to bezpośrednio. Możesz też wziąć taksówkę przed dworcem.)
Touriste: Pokaż Merci, je vais décider sur place, je veux aussi prendre quelques photos de la Seine en chemin.
(Dziękuję, zdecyduję na miejscu. Chciałbym też po drodze zrobić kilka zdjęć Sekwanie.)
Habitante de Paris: Pokaż Bonne idée, et si vous avez le temps, envoyez une carte postale, la vue depuis le pont Royal est magnifique.
(Dobry pomysł. Jeśli będziesz miał czas, wyślij pocztówkę — widok z Pont Royal jest przepiękny.)
Otwarte pytania:
1. Dans votre ville, vous préférez prendre le métro, le bus ou le taxi ? Expliquez.
W swoim mieście wolisz jeździć metrem, autobusem czy taksówką? Wyjaśnij.
2. Comment vous décidez quoi visiter en premier quand vous arrivez dans une nouvelle ville ?
Jak decydujesz, co zobaczyć najpierw, gdy przyjeżdżasz do nowego miasta?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Vous êtes à l’office de tourisme. Vous voulez faire **une visite guidée** de la vieille ville cet après-midi. Demandez des informations sur l’heure et le prix. (Utilisez : *la visite guidée, cet après-midi, combien ça coûte ?*)
(Jesteś w biurze informacji turystycznej. Chcesz wziąć udział w **zwiedzaniu z przewodnikiem** starego miasta dziś po południu. Zapytaj o godzinę rozpoczęcia i cenę. (Użyj: *la visite guidée, cet après-midi, combien ça coûte ?*))Je voudrais savoir
(Chciałbym/chciałabym wiedzieć ...)Przykład:
Je voudrais savoir à quelle heure commence la visite guidée cet après-midi, et combien ça coûte, s’il vous plaît.
(Chciałbym/chciałabym wiedzieć, o której godzinie zaczyna się zwiedzanie z przewodnikiem dziś po południu i ile to kosztuje, proszę.)2. Vous êtes dans une grande place avec **une fontaine** au milieu. Vous voulez expliquer à un collègue où vous êtes, pour qu’il vous retrouve. (Utilisez : *la fontaine, au milieu, à côté de*)
(Jesteś na dużym placu z **fontanną** na środku. Chcesz wyjaśnić koledze, gdzie jesteś, żeby mógł cię znaleźć. (Użyj: *la fontaine, au milieu, à côté de*))Je suis
(Jestem ...)Przykład:
Je suis sur la grande place, à côté de la fontaine, au milieu de la place.
(Jestem na dużym placu, obok fontanny, na środku placu.)3. Vous êtes dans **la rue piétonne** et vous êtes un peu perdu. Vous demandez le chemin à un passant pour aller à une église connue. (Utilisez : *la rue piétonne, l’église, aller à pied*)
(Jesteś na **ulicy dla pieszych** i jesteś trochę zgubiony. Pytasz przechodnia o drogę do znanego kościoła. (Użyj: *la rue piétonne, l’église, aller à pied*))Excusez-moi,
(Przepraszam, ...)Przykład:
Excusez-moi, je suis dans la rue piétonne, vous pouvez me dire comment aller à pied à l’église, s’il vous plaît ?
(Przepraszam, jestem na ulicy dla pieszych, czy może mi pan/pani powiedzieć, jak dojść pieszo do kościoła, proszę?)4. Vous êtes devant un beau monument avec un ami. Vous voulez **prendre une photo** pour envoyer une carte postale ou un message à votre famille. Dites ce que vous faites. (Utilisez : *prendre une photo, le monument, envoyer une carte postale*)
(Stoisz przed pięknym zabytkiem z przyjacielem. Chcesz **zrobić zdjęcie**, żeby wysłać pocztówkę lub wiadomość do rodziny. Powiedz, co robisz. (Użyj: *prendre une photo, le monument, envoyer une carte postale*))Je vais
(Zaraz ...)Przykład:
Je vais prendre une photo du monument et après je veux envoyer une carte postale à ma famille.
(Zaraz zrobię zdjęcie zabytku, a potem chcę wysłać pocztówkę mojej rodzinie.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 6 lub 7 zdań, aby opisać idealny dzień jako turysta w mieście, które dobrze znasz (rano, popołudnie lub wieczór).
Przydatne wyrażenia:
D’abord, je voudrais… / Ensuite, je peux… / Pour finir la journée… / Je décide de… car…
Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instruction:
- Décrivez ce que ce touriste fait sur les photos. (Opisz, co ten turysta robi na zdjęciach.)
- Imaginez un dialogue entre le touriste et le personnel de l'office de tourisme. (Wyobraź sobie dialog między turystą a pracownikiem biura turystycznego.)
- Envoyez-vous encore des cartes postales de vos vacances ? À qui les envoyez-vous ? (Czy nadal wysyłasz pocztówki z wakacji? Komu je wysyłasz?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
La femme prend un taxi. Kobieta bierze taksówkę. |
|
J'ai consulté les directions sur la carte. Sprawdziłem wskazówki na mapie. |
|
Pouvez-vous me dire comment aller au monument ? Czy możesz mi powiedzieć, jak dojść do pomnika? |
|
Avez-vous une réduction pour les étudiants ? Czy macie zniżkę studencką? |
|
J'utilise mon téléphone pour me rendre au musée. Używam telefonu, aby nawigować do muzeum. |
|
Peux-tu me prendre en photo ? Czy możesz zrobić mi zdjęcie? |
|
Je dois envoyer une carte postale à ma famille. Muszę wysłać pocztówkę do mojej rodziny. |
| ... |