Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja
A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja

A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja - Ćwiczenia

Paperasse et bureaucratie


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Je viens de vérifier — Je l’ai vérifié à l’instant (Właśnie sprawdziłem — Sprawdziłem to przed chwilą)
Je viens de déclarer — Je l’ai déclaré tout de suite (Właśnie zgłosiłem — Zgłosiłem to od razu)
un formulaire — une fiche à remplir (formularz — karta do wypełnienia)
une attestation — un document officiel (zaświadczenie — dokument urzędowy)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Message du service RH - documents pour l'embauche

Wypełnij luki: formulaire, délais, télécharger, sécurité sociale, dossier, attestation

(Wiadomość z działu HR – dokumenty do zatrudnienia)

Pour finaliser votre embauche, merci d'envoyer un complet avant vendredi. Il doit contenir le «Déclaration préalable» signé, une de droits à la et une copie de votre titre de séjour si nécessaire. Vous pouvez les documents depuis l'intranet, rubrique «Administratif».

Si un document manque, le traitement sera retardé. Vérifiez aussi les : l'attestation est valable trois mois. Si vous venez de déménager, déclarez votre nouvelle adresse au plus vite pour recevoir votre courrier officiel.
Aby sfinalizować Twoje zatrudnienie, prosimy o przesłanie kompletnego dossier przed piątkiem. Musi ono zawierać podpisany formularz „Deklaracja wstępna”, zaświadczenie o prawach do ubezpieczenia społecznego oraz kopię Twojej karty pobytu, jeśli jest to konieczne. Dokumenty możesz pobrać z intranetu, w zakładce „Administracja”.

Jeśli zabraknie jakiegoś dokumentu, rozpatrzenie zostanie opóźnione. Sprawdź także terminy: zaświadczenie jest ważne przez trzy miesiące. Jeśli właśnie się przeprowadziłeś/-aś, jak najszybciej zgłoś nowy adres, aby otrzymywać oficjalną korespondencję.

  1. Quels documents l'entreprise demande-t-elle et quelles sont les conséquences si un document manque ?

    (Jakich dokumentów firma wymaga i jakie są konsekwencje, jeśli jakiegoś dokumentu zabraknie?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

J'ai appelé la CPAM ce matin à propos de ma demande de sécurité sociale. La personne m'a dit que mon dossier n'est pas complet. Il manque une attestation de mon employeur et un formulaire officiel signé. Je peux télécharger le formulaire sur leur site et vérifier les pièces avant d'envoyer. C'est obligatoire, sinon le délai sera plus long. Je dois aussi déclarer mon adresse actuelle. J'ai demandé au service comment suivre le dossier, et ils m'ont répondu par mail.
(Zadzwoniłam dziś rano do CPAM w sprawie mojego wniosku o ubezpieczenie społeczne. Osoba, z którą rozmawiałam, powiedziała mi, że moja dokumentacja nie jest kompletna. Brakuje zaświadczenia od mojego pracodawcy oraz podpisanego oficjalnego formularza. Mogę pobrać formularz z ich strony i sprawdzić dokumenty przed wysłaniem. To obowiązkowe, w przeciwnym razie czas oczekiwania będzie dłuższy. Muszę też zgłosić mój aktualny adres. Zapytałam dział, jak śledzić sprawę, i odpowiedzieli mi mailem.)
Prawda Fałsz

(Dzwoni do CPAM, aby śledzić swój wniosek o ubezpieczenie społeczne.)

(Jej dokumentacja jest kompletna, więc zostanie szybko rozpatrzona.)

(Poproszono ją o podanie aktualnego adresu oprócz dokumentów.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Ce matin, j'___ mon dossier de sécurité sociale avant de l'envoyer.

(Dziś rano ___ mój dossier ubezpieczenia społecznego, zanim je wysłałem.)

2. Hier, elle ___ son changement d'adresse sur le formulaire officiel.

(Wczoraj ona ___ swoją zmianę adresu na oficjalnym formularzu.)

3. Je ___ ma demande de titre de séjour en ligne, je vais maintenant télécharger l'attestation.

(Właśnie ___ online mój wniosek o kartę pobytu, teraz pobiorę zaświadczenie.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)

Instrukcja: Mówienie (SI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

J'ai rempli le formulaire et j'ai envoyé ma demande. / Je dois vérifier les documents et le délai. / Est-ce qu'il est obligatoire d'avoir une attestation ?

  1. Vous venez d'arriver en France et vous devez vous inscrire à la sécurité sociale - quelles démarches faites-vous et quels documents préparez-vous ?
    Właśnie przyjechałeś/przyjechałaś do Francji i musisz zapisać się do ubezpieczenia społecznego – jakie kroki podejmujesz i jakie dokumenty przygotowujesz?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Vous avez envoyé un formulaire pour un titre de séjour et vous n'avez pas de réponse - que faites-vous et quelles informations demandez-vous ?
    Wysłałeś/wysłałaś formularz dotyczący karty pobytu i nie masz odpowiedzi – co robisz i o jakie informacje prosisz?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Objet : Dossier incomplet - inscription Sécurité sociale

Bonjour,

Nous avons reçu votre demande d'inscription, mais votre dossier est incomplet. Merci de nous envoyer :

  • une attestation de scolarité
  • un RIB
  • un justificatif de domicile

C'est obligatoire pour traiter votre dossier. Vous pouvez télécharger un fichier sur votre compte (rubrique « Documents »). Merci de vérifier et d'envoyer les pièces sous 7 jours.

Cordialement,
Sophie Martin
CPAM - Service inscriptions


Temat: Niekompletna dokumentacja – rejestracja w ubezpieczeniu społecznym

Dzień dobry,

Otrzymaliśmy Twój wniosek o rejestrację, ale Twoja dokumentacja jest niekompletna. Prosimy o przesłanie:

  • zaświadczenia o nauce
  • RIB
  • potwierdzenia adresu zamieszkania

Jest to obowiązkowe, aby rozpatrzyć Twoją sprawę. Możesz przesłać plik na swoje konto (zakładka « Dokumenty »). Prosimy sprawdzić i przesłać dokumenty w ciągu 7 dni.

Z poważaniem,
Sophie Martin
CPAM – Dział rejestracji


Przydatne zwroty:

  1. Je viens de vérifier mon dossier sur mon compte.

    (Właśnie sprawdziłem/sprawdziłam moją dokumentację na moim koncie.)

  2. Je viens de télécharger ... mais j’ai une question sur le délai.

    (Właśnie przesłałem/przesłałam ... ale mam pytanie dotyczące terminu.)

  3. Pouvez-vous me dire si ... est acceptable comme justificatif ?

    (Czy może mi Pani powiedzieć, czy ... jest akceptowane jako potwierdzenie?)

Bonjour Madame Martin,

Merci pour votre message. Je viens de vérifier mon dossier sur mon compte Ameli. J’ai déjà téléchargé mon RIB et je viens de télécharger un justificatif de domicile. L'attestation de scolarité arrive demain de mon université et je la téléverserai dès réception.

Est-ce que le délai de 7 jours commence aujourd'hui ? Si j'ai un problème pour télécharger le document, puis-je l'envoyer par email ou le déposer à l'accueil ?

Cordialement,
Alexandre Dupont

Dzień dobry Pani Martin,

Dziękuję za wiadomość. Właśnie sprawdziłem moją dokumentację na moim koncie Ameli. Już przesłałem mój RIB i właśnie przesłałem potwierdzenie adresu zamieszkania. Zaświadczenie o nauce dotrze jutro z mojego uniwersytetu i prześlę je od razu po otrzymaniu.

Czy termin 7 dni zaczyna się dzisiaj? Jeśli będę miał problem z przesłaniem dokumentu, czy mogę go wysłać e-mailem albo złożyć w punkcie obsługi?

Z poważaniem,
Alexandre Dupont