A2.38 - Rozmowa kwalifikacyjna
Entretien d'embauche
2. Gramatyka
kluczowy czasownik
Expliquer (wyjaśniać)
kluczowy czasownik
Examiner (egzaminator)
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Dziękuję za zaproszenie na rozmowę kwalifikacyjną na stanowisko młodszego kierownika projektu. Potwierdzam chęć uczestnictwa — proszę o informację, który termin i forma (spotkanie osobiste/online) Państwu odpowiadają. Krótko o mnie: mam doświadczenie w zarządzaniu małymi projektami IT, potrafię pracować w zespole i dobrze organizuję czas pracy. Z przyjemnością odpowiem na dodatkowe pytania i przygotuję potrzebne dokumenty.
Objet : Entretien d’embauche – Poste de chef de projet junior
Madame, Monsieur,
Nous avons bien reçu votre curriculum vitae et votre lettre de motivation pour le poste vacant de chef de projet junior dans notre entreprise de conseil en informatique.
Après avoir examiné votre parcours professionnel, nous souhaitons vous inviter à un entretien d’embauche avec notre recruteur et la responsable des ressources humaines, Mme Sophie Martin.
Proposition :
- Date : mardi 16 avril
- Heure : 10h00
- Lieu : 12, rue de Lyon, 75012 Paris, 4e étage, accueil RH
- Durée : environ 45 minutes
Lors de cet entretien, nous parlerons de vos compétences, de vos qualités, de vos défauts et de votre dernière expérience professionnelle. Nous vous expliquerons aussi le contrat de travail proposé.
Merci de :
- confirmer votre présence par retour d’email,
- indiquer si vous avez besoin d’un autre horaire,
- prévoir une tenue professionnelle.
Si vous avez des questions sur le poste ou sur l’entretien, vous pouvez me les expliquer par email.
Cordialement,
Julie Bernard
Responsable Ressources Humaines
Société TechConseil
Temat : Rozmowa kwalifikacyjna – stanowisko młodszego kierownika projektu
Szanowna Pani / Szanowny Panie,
Otrzymaliśmy Państwa curriculum vitae oraz list motywacyjny w sprawie wolnego stanowiska młodszego kierownika projektu w naszej firmie doradczej działającej w branży IT.
Po przeanalizowaniu Państwa doświadczenia zawodowego chcielibyśmy zaprosić Państwa na rozmowę kwalifikacyjną z naszym rekruterem oraz osobą odpowiedzialną za zasoby ludzkie, Panią Sophie Martin.
Propozycja :
- Data: wtorek, 16 kwietnia
- Godzina: 10:00
- Miejsce: ul. Lyon 12, 75012 Paryż, 4. piętro, recepcja HR
- Czas trwania: około 45 minut
Podczas tej rozmowy porozmawiamy o Państwa kompetencjach, mocnych stronach, słabych stronach oraz o ostatnim doświadczeniu zawodowym. Wyjaśnimy również proponowaną umowę o pracę.
Prosimy o:
- potwierdzenie obecności w odpowiedzi na tego e-maila,
- poinformowanie, czy potrzebują Państwo innego terminu,
- zadbanie o profesjonalny strój.
Jeśli mają Państwo pytania dotyczące stanowiska lub rozmowy kwalifikacyjnej, mogą Państwo przesłać je drogą mailową.
Z poważaniem,
Julie Bernard
Kierownik ds. Zasobów Ludzkich
Firma TechConseil
Zrozum tekst:
-
Quel jour et à quelle heure l’entreprise propose-t-elle l’entretien d’embauche ?
(W jaki dzień i o której godzinie firma proponuje rozmowę kwalifikacyjną?)
-
Que doit faire le candidat avant l’entretien, selon l’email de Julie Bernard ?
(Co kandydat powinien zrobić przed rozmową, zgodnie z e-mailem Julie Bernard?)
Przydatne zwroty:
-
Je vous remercie pour votre email et je confirme que…
(Dziękuję za Państwa e-mail i potwierdzam, że…)
-
J’aimerais poser une question sur…
(Chciałbym zadać pytanie dotyczące…)
-
Je suis disponible le…, mais je ne suis pas disponible le…
(Jestem dostępny dnia…, ale nie jestem dostępny dnia…)
Je vous remercie pour votre email et pour la proposition d’entretien d’embauche.
Je vous confirme ma présence le mardi 16 avril à 10h00 au 12, rue de Lyon. Je viendrai avec une tenue professionnelle.
J’aimerais poser une petite question sur le poste de chef de projet junior : est-ce que je vais travailler surtout avec des clients internationaux ou avec des clients en France ?
Je suis très motivé pour ce poste et je souhaite mettre en valeur mes compétences en gestion de projet et en communication.
Cordialement,
[Votre prénom et nom]
Pani Bernard,
Dziękuję za e-mail oraz za propozycję rozmowy kwalifikacyjnej.
Potwierdzam swoją obecność we wtorek 16 kwietnia o godzinie 10:00 pod adresem ul. Lyon 12. Przyjdę w profesjonalnym stroju.
Chciałbym zadać krótkie pytanie dotyczące stanowiska młodszego kierownika projektu: czy będę głównie współpracować z klientami międzynarodowymi, czy z klientami we Francji?
Jestem bardzo zmotywowany do objęcia tego stanowiska i chciałbym wykorzystać moje umiejętności w zarządzaniu projektami oraz w komunikacji.
Z poważaniem,
[Twoje imię i nazwisko]
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. ______ attentivement le curriculum vitae avant l'entretien.
(______ uważnie życiorys przed rozmową kwalifikacyjną.)2. ______ vos qualités et défauts avec confiance lors de l'entretien.
(______ swoje zalety i wady z pewnością podczas rozmowy kwalifikacyjnej.)3. ______ que vous avez des compétences pour le poste vacant.
(______, że masz odpowiednie umiejętności na to stanowisko.)4. Ne ______ pas seulement le parcours professionnel, mais aussi la lettre de motivation.
(Nie ______ tylko doświadczenia zawodowego, ale także listu motywacyjnego.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Entretien d'embauche pour un poste de chef de projet
Recruteur: Pokaż Bonjour, merci d'être venu aujourd'hui. Pouvez-vous me parler un peu de votre parcours professionnel ?
(Dzień dobry, dziękuję, że przyszedł Pan/Pani dzisiaj. Czy może mi Pan/Pani opowiedzieć trochę o swoim doświadczeniu zawodowym?)
Candidat: Pokaż Bonjour, merci de me recevoir. J'ai travaillé dix ans dans le marketing digital, où j'ai développé mes compétences en gestion de projet et communication.
(Dzień dobry, dziękuję za zaproszenie. Pracowałem/pracowałam dziesięć lat w marketingu cyfrowym, gdzie rozwijałem/rozwijałam swoje umiejętności w zarządzaniu projektami i komunikacji.)
Recruteur: Pokaż Très bien. Pourquoi souhaitez-vous postuler pour ce poste de chef de projet chez nous ?
(Bardzo dobrze. Dlaczego chce Pan/Pani aplikować na stanowisko kierownika projektu u nas?)
Candidat: Pokaż Ce poste correspond parfaitement à mes objectifs professionnels. Je pense que mes qualités organisationnelles et ma capacité à travailler en équipe seront un atout.
(To stanowisko idealnie odpowiada moim celom zawodowym. Uważam, że moje zdolności organizacyjne oraz umiejętność pracy w zespole będą dużym atutem.)
Recruteur: Pokaż Parlez-moi de vos défauts. Comment gérez-vous vos points faibles ?
(Proszę opowiedzieć o swoich wadach. Jak radzi Pan/Pani sobie ze swoimi słabościami?)
Candidat: Pokaż Je peux être parfois un peu perfectionniste, mais j'apprends à mieux gérer mon temps pour respecter les délais.
(Czasami mogę być nieco perfekcjonistą/perfekcjonistką, ale uczę się lepiej zarządzać czasem, aby dotrzymywać terminów.)
Recruteur: Pokaż Merci. Une dernière question : comment vous préparez-vous pour un entretien d'embauche ?
(Dziękuję. Ostatnie pytanie: jak przygotowuje się Pan/Pani do rozmowy kwalifikacyjnej?)
Candidat: Pokaż Je relis toujours mon curriculum vitae, prépare une lettre de motivation claire, et je me renseigne sur l'entreprise pour me mettre en valeur durant l'entretien.
(Zawsze przeglądam swoje CV, przygotowuję jasny list motywacyjny i zbieram informacje o firmie, by dobrze wypaść podczas rozmowy.)
Otwarte pytania:
1. Pouvez-vous me parler de votre parcours professionnel ?
Czy może mi Pan/Pani opowiedzieć o swoim doświadczeniu zawodowym?
2. Quelles qualités pensez-vous être importantes pour ce poste ?
Jakie cechy uważa Pan/Pani za ważne na to stanowisko?
3. Décrivez une expérience professionnelle où vous avez dû utiliser vos compétences.
Proszę opisać sytuację zawodową, w której musiał(a) Pan/Pani wykorzystać swoje umiejętności.
Discussion avec les ressources humaines sur le contrat de travail
Représentant RH: Pokaż Bonjour Madame Dupont, avez-vous examiné votre contrat de travail ? Avez-vous des questions ?
(Dzień dobry, pani Dupont, czy zapoznała się Pani ze swoją umową o pracę? Czy ma Pani jakieś pytania?)
Candidat: Pokaż Bonjour, oui, merci. Je voudrais comprendre la durée de la période d'essai et les conditions de travail, surtout.
(Dzień dobry, tak, dziękuję. Chciałbym/Chciałabym przede wszystkim zrozumieć, jak długo trwa okres próbny oraz jakie obowiązują warunki pracy.)
Représentant RH: Pokaż La période d'essai est de trois mois, renouvelable une fois. Le poste vacant demande une tenue professionnelle élégante, car vous serez en contact avec des clients.
(Okres próbny trwa trzy miesiące i może zostać przedłużony raz. Stanowisko wymaga eleganckiego stroju służbowego, ponieważ będzie Pani mieć kontakt z klientami.)
Candidat: Pokaż D'accord, merci. Concernant les horaires, est-ce flexible ?
(Rozumiem, dziękuję. A co z godzinami pracy, czy są elastyczne?)
Représentant RH: Pokaż Nous avons des horaires standards, mais une certaine flexibilité peut être accordée selon les projets.
(Mamy standardowe godziny pracy, ale pewna elastyczność może być przyznana w zależności od projektów.)
Candidat: Pokaż Très bien, cela me convient. Merci pour ces explications, cela me rassure pour commencer ce nouveau poste.
(Bardzo dobrze, to mi odpowiada. Dziękuję za wyjaśnienia, to mnie uspokaja przed rozpoczęciem nowej pracy.)
Otwarte pytania:
1. Quels détails étaient importants pour vous dans le contrat de travail ?
Jakie szczegóły były dla Pana/Pani ważne w umowie o pracę?
2. Avez-vous déjà négocié un contrat auparavant ? Racontez votre expérience.
Czy zdarzyło się Panu/Pani wcześniej negocjować umowę? Proszę opowiedzieć o swoim doświadczeniu.
3. Quelles sont les qualités d'une bonne tenue professionnelle selon vous ?
Jakie cechy powinien mieć dobry strój służbowy według Pana/Pani?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Le recruteur vous demande de parler de votre expérience professionnelle passée. Répondez simplement en expliquant votre parcours. (Utilisez : le parcours professionnel, une expérience, expliquer)
(Rekruter prosi Cię, abyś opowiedział o swoim dotychczasowym doświadczeniu zawodowym. Odpowiedz krótko, wyjaśniając swoją ścieżkę zawodową. (Użyj: le parcours professionnel, une expérience, expliquer))Mon parcours professionnel
(Moja ścieżka zawodowa ...)Przykład:
Mon parcours professionnel est simple : j'ai travaillé trois ans dans une entreprise de marketing puis deux ans comme assistant commercial.
(Moja ścieżka zawodowa jest prosta: pracowałem przez trzy lata w firmie marketingowej, a potem dwa lata jako asystent handlowy.)2. On vous demande quelles sont vos qualités principales pour le poste vacant. Parlez de vos caractéristiques positives. (Utilisez : les qualités, avoir des compétences, confiant)
(Pytają Cię, jakie są Twoje główne zalety na wakujące stanowisko. Opowiedz o swoich pozytywnych cechach. (Użyj: les qualités, avoir des compétences, confiant))Mes qualités sont
(Moje zalety to ...)Przykład:
Mes qualités sont la ponctualité, le sens du travail en équipe et je suis toujours confiant face aux nouveaux défis.
(Moje zalety to punktualność, umiejętność pracy zespołowej i zawsze jestem pewny siebie wobec nowych wyzwań.)3. Le recruteur veut connaître vos défauts, mais de façon honnête et simple. Parlez de vos défauts sans les exagérer. (Utilisez : les défauts, expliquer, professionnel)
(Rekruter chce poznać Twoje wady, ale w sposób szczery i prosty. Opowiedz o swoich wadach, nie wyolbrzymiając ich. (Użyj: les défauts, expliquer, professionnel))Un de mes défauts
(Jedną z moich wad jest ...)Przykład:
Un de mes défauts est que parfois je suis un peu impatient, mais je travaille pour rester professionnel et calme dans toutes les situations.
(Jedną z moich wad jest to, że czasem jestem trochę niecierpliwy, ale staram się pozostać profesjonalny i spokojny w każdej sytuacji.)4. Vous devez expliquer pourquoi vous voulez ce poste et comment vous pouvez vous mettre en valeur pendant l'entretien. (Utilisez : le poste vacant, la lettre de motivation, se mettre en valeur)
(Musisz wyjaśnić, dlaczego chcesz to stanowisko i jak możesz się wyróżnić podczas rozmowy kwalifikacyjnej. (Użyj: le poste vacant, la lettre de motivation, se mettre en valeur))Pour ce poste, je me mets en valeur
(Na to stanowisko wyróżniam się ...)Przykład:
Pour ce poste, je me mets en valeur en montrant ma motivation dans la lettre de motivation et en parlant clairement de mes compétences spécifiques.
(Na to stanowisko wyróżniam się, pokazując moją motywację w liście motywacyjnym oraz jasno mówiąc o moich konkretnych umiejętnościach.)5. Le recruteur vous demande comment vous vous habillez pour un entretien professionnel. Expliquez votre choix de tenue et pourquoi c'est important. (Utilisez : la tenue professionnelle, professionnel, confiant)
(Rekruter pyta, jak się ubierasz na rozmowę o pracę. Wyjaśnij swój wybór stroju i dlaczego jest to ważne. (Użyj: la tenue professionnelle, professionnel, confiant))Ma tenue professionnelle
(Mój strój zawodowy ...)Przykład:
Ma tenue professionnelle est toujours propre et simple, car je veux être professionnel et montrer que je suis confiant et sérieux pour le travail.
(Mój strój zawodowy jest zawsze czysty i prosty, ponieważ chcę być profesjonalny i pokazać, że jestem pewny siebie i poważny w kwestii pracy.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: W 4 lub 5 zdaniach opisz rozmowę kwalifikacyjną, którą wyobrażasz sobie dla siebie: podaj stanowisko, swoje zalety oraz pytanie, które chcesz zadać rekruterowi.
Przydatne wyrażenia:
Je postule pour le poste de… / Je peux expliquer que j’ai de l’expérience dans… / Mes qualités sont… / J’aimerais poser une question sur le contrat de travail.
Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instruction:
- Imaginez que vous entrez dans le bureau pour votre entretien d'embauche. Que dites-vous ? Comment vous présentez-vous poliment ? (Wyobraź sobie, że wchodzisz do biura na rozmowę kwalifikacyjną. Co mówisz? Jak się grzecznie przedstawiasz?)
- Qu'est-ce qui est important lors d'un entretien d'embauche ? (Co jest ważne w rozmowie kwalifikacyjnej?)
- Quels sont les aspects les plus importants d'un emploi pour vous ? (Jakie są najważniejsze aspekty pracy dla ciebie?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Bonjour, je m'appelle John Smith. Enchanté de faire votre connaissance. Je suis ici pour l'entretien. Dzień dobry, nazywam się John Smith. Miło mi Pana/Panią poznać. Jestem tutaj na rozmowę kwalifikacyjną. |
|
Bonjour. Je suis Maria López. J'ai un entretien à 10 heures. C'est un plaisir d'être ici. Dzień dobry. Nazywam się Maria López. Mam rozmowę kwalifikacyjną o 10:00. Miło mi tu być. |
|
Il est important d'être à l'heure pour un entretien d'embauche. Ważne jest, aby być punktualnym na rozmowę kwalifikacyjną. |
|
Vous devriez préparer des réponses et poser des questions. Powinieneś przygotować odpowiedzi i zadawać pytania. |
|
L'aspect le plus important d'un emploi est l'argent. J'ai besoin d'un bon salaire pour subvenir aux besoins de ma famille. Najważniejszym aspektem pracy są pieniądze. Potrzebuję dobrej pensji, aby utrzymać rodzinę. |
|
Pour moi, il est important que les personnes qui travaillent dans l'entreprise soient sympathiques. Dla mnie ważne jest, aby ludzie pracujący w firmie byli mili. |
| ... |