Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.14 - Dyplom ukończenia studiów
A2.14 - Dyplom ukończenia studiów

A2.14 - Dyplom ukończenia studiów - Ćwiczenia

Licence universitaire


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

il y a deux ans — il y a 2 ans (dwa lata temu — 2 lata temu)
depuis que je suis diplômé — jusqu'à aujourd'hui (odkąd ukończyłem studia — aż do dzisiaj)
lors de mon stage — pendant mon stage (podczas moich praktyk — podczas moich praktyk)
les frais de scolarité — l'argent pour étudier (czesne — pieniądze na naukę)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Attestation de diplôme et inscription en master

Wypełnij luki: licence, master, diplôme, résultat, semestre, diplômé, frais, justificatifs

(Zaświadczenie o dyplomie i zapis na studia magisterskie)

Université - Service scolarité

Pour un dossier de visa, d’emploi ou d’inscription, vous pouvez demander une attestation de . Si vous avez obtenu une il y a un an, l’attestation indique aussi le et le . Depuis que vous êtes , vous pouvez demander une inscription en pour la rentrée. Les de scolarité se paient en ligne. Lorsque vous passez un examen, pensez à garder vos .
Uniwersytet - Dział ds. studenckich

Do dokumentów wizowych, do pracy lub do zapisów możesz poprosić o zaświadczenie o dyplomie. Jeśli uzyskałeś licencjat rok temu, zaświadczenie wskazuje również semestr i wynik. Odkąd masz dyplom, możesz złożyć wniosek o zapis na studia magisterskie na nowy rok akademicki. Opłaty za studia opłaca się online. Kiedy zdajesz egzamin, pamiętaj, aby zachować swoje potwierdzenia.

  1. Dans quelles situations l’attestation de diplôme est-elle utile et pourquoi faut-il garder les justificatifs d’un examen ?

    (W jakich sytuacjach zaświadczenie o dyplomie jest przydatne i dlaczego trzeba zachować potwierdzenia z egzaminu?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Je veux reprendre mes études en France. J'ai une licence de mon pays, mais ici je dois comprendre le système. Je cherche une formation pour faire un master à l'université. Les frais de scolarité ne sont pas trop élevés, mais je dois aussi payer le logement. Ce semestre, j'ai un examen important, alors je révise chaque soir et j'apprends par cœur certaines notions. Si le résultat est bon, je pourrai faire un stage l'an prochain et être diplômée.
(Chcę wznowić studia we Francji. Mam licencjat z mojego kraju, ale tutaj muszę zrozumieć ten system. Szukam programu studiów, aby zrobić magisterkę na uniwersytecie. Opłaty za studia nie są zbyt wysokie, ale muszę też płacić za zakwaterowanie. W tym semestrze mam ważny egzamin, więc powtarzam każdy wieczór i uczę się na pamięć niektórych zagadnień. Jeśli wynik będzie dobry, będę mogła odbyć staż w przyszłym roku i uzyskać dyplom.)
Prawda Fałsz

(Ma już licencjat uzyskany w innym kraju.)

(Twierdzi, że opłaty za studia są zbyt wysokie i że nie może ich opłacić.)

(W razie dobrego wyniku planuje odbyć staż w przyszłym roku.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Lorsque j'étais en licence, j'___ à la bibliothèque après les cours.

(Kiedy byłem/am na studiach licencjackich, ___ w bibliotece po zajęciach.)

2. Lors de mon stage, j'___ souvent de bons résultats parce que je travaillais régulièrement.

(Podczas mojego stażu często ___ dobre wyniki, ponieważ pracowałem/am regularnie.)

3. Il y a trois ans, j'___ dans une autre ville et je payais des frais de scolarité plus élevés.

(Trzy lata temu ___ w innym mieście i płaciłem/am wyższe czesne.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)

Instrukcja: Mówienie (SI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Il y a ... — j'ai commencé mes études en ... / Depuis que je suis à l'université, je ... / Lorsque j'ai un examen, je révise et j'apprends par cœur.

  1. Vous suivez une formation en France ou envisagez de reprendre des études ? Quel diplôme visez-vous (licence, master, autre) et pourquoi ?
    Uczysz się we Francji lub rozważasz powrót do nauki? Jaki dyplom chcesz zdobyć (licencjat, magisterium, inny) i dlaczego?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Comment se passe une de vos premières semaines à l'université ou un semestre ? Parlez brièvement des cours, des examens et du temps pour réviser.
    Jak wygląda jeden z twoich pierwszych tygodni na uniwersytecie albo semestr? Opowiedz krótko o zajęciach, egzaminach i czasie na powtórki.

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Salut Samir !

Je remplis un dossier pour un master et on me demande mon parcours. Toi, tu as étudié en France, non ? Tu peux me dire : tu as une licence ou un diplôme ? Et comment ça marche avec les semestres et les examens (partiels / contrôle continu) ? Je suis un peu perdue… Merci !

- Claire


Cześć Samirze!

Wypełniam dokumenty na studia magisterskie i proszą mnie o moją ścieżkę. Ty studiowałeś we Francji, prawda? Możesz mi powiedzieć: masz licencjat czy dyplom? I jak to działa z semestrami i egzaminami (częściowe / ocenianie ciągłe)? Trochę się gubię… Dzięki!

- Claire


Przydatne zwroty:

  1. J'ai obtenu mon diplôme il y a ...

    (Uzyskałem(am) mój dyplom ... temu)

  2. Depuis que j'ai fini ma licence, je ...

    (Odkąd skończyłem(am) licencjat, ...)

  3. Lorsque j'ai passé les examens, ...

    (Kiedy zdawałem(am) egzaminy, ...)

Salut Claire ! Oui, j'ai étudié en France. J'ai une licence, obtenue il y a deux ans. La licence dure trois ans et chaque année a deux semestres. Pour les examens, il y a souvent du contrôle continu (devoirs) et aussi des partiels à la fin du semestre. Lorsque j'étais en licence, je révisais chaque semaine. Si tu veux, je peux regarder ton dossier ce soir ou on s'appelle demain vers 18h ?

Cześć Claire! Tak, studiowałem we Francji. Mam licencjat, uzyskany dwa lata temu. Licencjat trwa trzy lata i każdy rok ma dwa semestry. Jeśli chodzi o egzaminy, często jest ocenianie ciągłe (prace domowe) i także egzaminy częściowe na koniec semestru. Kiedy byłem(am) na licencjacie, powtarzałem(am) materiał co tydzień. Jeśli chcesz, mogę spojrzeć na twoje dokumenty dziś wieczorem albo zadzwonimy do siebie jutro około 18:00?