Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Annonce interne : aide pour la reprise d’études
Wypełnij luki: master, examen, licence, résultat, formation, semestre, stage, diplômé, frais de scolarité
(Ogłoszenie wewnętrzne: pomoc w powrocie do nauki)
Vous reprenez des études cette année ? Le service RH propose une aide pour les salariés inscrits à l’université ( du soir). Il est possible de préparer une ou un , selon votre projet. Les peuvent être remboursés en partie si votre dossier est validé. Pour en bénéficier, envoyez votre attestation d’inscription et votre planning de cours avant la fin du .
Depuis que le programme existe, plusieurs collègues ont fait un dans une autre équipe. Lorsque vous passez un , vous pouvez demander une journée d’absence. Après l’examen, transmettez votre à votre manager. Il y a deux ans, un collègue est devenu et il a changé de poste. Pour toute question, contactez rh-formation@entreprise.fr.Wracasz do nauki w tym roku? Dział HR oferuje pomoc dla pracowników zapisanych na uniwersytet (kursy wieczorowe). Możesz przygotowywać się do licencjatu lub magisterium, w zależności od Twojego planu. Czesne może być częściowo refundowane, jeśli Twój wniosek zostanie zatwierdzony. Aby skorzystać, wyślij zaświadczenie o rejestracji oraz swój plan zajęć przed końcem semestru.
Od czasu uruchomienia programu kilku kolegów odbyło staż w innym zespole. Gdy przystępujesz do egzaminu, możesz poprosić o dzień wolny. Po egzaminie przekaż swój wynik swojemu przełożonemu. Dwa lata temu jeden z kolegów uzyskał dyplom i zmienił stanowisko. W razie pytań skontaktuj się: rh-formation@entreprise.fr.
-
Quelles pièces devez-vous envoyer au service RH pour demander l’aide ?
(Jakie dokumenty musisz wysłać do działu HR, aby ubiegać się o pomoc?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Dzwoni, żeby dowiedzieć się, jak się zapisać i ile kosztują studia.) |
||
|
(Nie zdobyła żadnego dyplomu przed przyjazdem do Francji.) |
||
|
(Powtarza materiał do egzaminu, który odbędzie się w przyszłym tygodniu.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Lorsque j’étais en licence, je ___ souvent mes camarades à réviser avant l’examen.
(Kiedy robiłem licencjat, ja ___ często kolegom powtarzać przed egzaminem.)2. Lors de mon stage, je ___ l’équipe à organiser les dossiers pour la formation.
(Podczas stażu ja ___ zespołowi organizować teczki na szkolenie.)3. Depuis que je suis en master, je ___ moins mes amis, car j’ai beaucoup de travail.
(Odkąd jestem na studiach magisterskich, ja ___ rzadziej przyjaciołom, bo mam dużo pracy.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
Przydatne wyrażenia:
Il y a quelques mois, jai commencé à… / Depuis que je suis en France, je prépare… / Lorsque jai un examen, je révise en…
-
Quel diplôme ou quelle formation souhaitez-vous suivre en France et pourquoi ?
Jaki dyplom lub jakie szkolenie chciał(a)byś odbyć we Francji i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Comment organisez-vous vos révisions lorsque vous préparez un examen ou un stage ?
Jak organizujesz naukę podczas przygotowań do egzaminu lub stażu?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Objet : Votre demande d'information – inscription
Bonjour,
Merci pour votre message. Pour vérifier votre dossier, nous avons besoin de quelques précisions :
- Quel diplôme avez-vous (licence, master…) ?
- Dans quel pays et en quelle année l'avez-vous obtenu ?
- Souhaitez-vous étudier en licence ou en master chez nous ?
Les frais de scolarité dépendent du programme. Nous pouvons vous envoyer les dates du prochain semestre.
Cordialement,
Nadia Lefèvre
Service des admissions
Temat: Twoje zgłoszenie o informację – rejestracja
Bonjour,
Dziękujemy za wiadomość. Aby zweryfikować Twoje dokumenty, potrzebujemy kilku wyjaśnień:
- Jaki masz dyplom (licencjat, master…)?
- W którym kraju i w którym roku go uzyskałeś/uzyskałaś?
- Czy chcesz studiować u nas na licencjacie czy na masterze?
Czesne zależy od programu. Możemy przesłać Ci terminy następnego semestru.
Pozdrawiam,
Nadia Lefèvre
Dział rekrutacji
Przydatne zwroty:
-
Je vous écris pour répondre à votre message du…
(Piszę, aby odpowiedzieć na Państwa wiadomość z…)
-
J’ai obtenu mon diplôme il y a…
(Uzyskałem/Uzyskałam mój dyplom przed…)
-
Depuis que je suis diplômé(e), je… et je voudrais…
(Odkąd mam dyplom, ja… i chciałbym/chciałabym…)
Merci pour votre email. J’ai obtenu une licence en économie en Espagne il y a trois ans (en 2023). Depuis que je suis diplômé, je travaille dans une entreprise, mais je voudrais reprendre mes études en France.
Je souhaite m’inscrire en master. Pouvez-vous m’indiquer les frais de scolarité pour ce programme et les dates du prochain semestre ? Est-ce qu’un stage fait partie de la formation ?
Cordialement,
Alex Martinez
Bonjour Madame Lefèvre,
Dziękuję za e‑mail. Uzyskałem/Uzyskałam licencjat z ekonomii w Hiszpanii trzy lata temu (w 2023 roku). Odkąd mam dyplom, pracuję w firmie, ale chciałbym/chciałabym wznowić studia we Francji.
Chciałbym/Chciałabym zapisać się na master. Czy mogą Państwo podać mi wysokość czesnego dla tego programu oraz terminy następnego semestru? Czy staż jest częścią programu?
Z poważaniem,
Alex Martinez