Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Attestation de diplôme et inscription en master
Wypełnij luki: licence, master, diplôme, résultat, semestre, diplômé, frais, justificatifs
(Zaświadczenie o dyplomie i zapis na studia magisterskie)
Université - Service scolarité
Pour un dossier de visa, d’emploi ou d’inscription, vous pouvez demander une attestation de . Si vous avez obtenu une il y a un an, l’attestation indique aussi le et le . Depuis que vous êtes , vous pouvez demander une inscription en pour la rentrée. Les de scolarité se paient en ligne. Lorsque vous passez un examen, pensez à garder vos .Uniwersytet - Dział ds. studenckich
Do dokumentów wizowych, do pracy lub do zapisów możesz poprosić o zaświadczenie o dyplomie. Jeśli uzyskałeś licencjat rok temu, zaświadczenie wskazuje również semestr i wynik. Odkąd masz dyplom, możesz złożyć wniosek o zapis na studia magisterskie na nowy rok akademicki. Opłaty za studia opłaca się online. Kiedy zdajesz egzamin, pamiętaj, aby zachować swoje potwierdzenia.
-
Dans quelles situations l’attestation de diplôme est-elle utile et pourquoi faut-il garder les justificatifs d’un examen ?
(W jakich sytuacjach zaświadczenie o dyplomie jest przydatne i dlaczego trzeba zachować potwierdzenia z egzaminu?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Ma już licencjat uzyskany w innym kraju.) |
||
|
(Twierdzi, że opłaty za studia są zbyt wysokie i że nie może ich opłacić.) |
||
|
(W razie dobrego wyniku planuje odbyć staż w przyszłym roku.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Lorsque j'étais en licence, j'___ à la bibliothèque après les cours.
(Kiedy byłem/am na studiach licencjackich, ___ w bibliotece po zajęciach.)2. Lors de mon stage, j'___ souvent de bons résultats parce que je travaillais régulièrement.
(Podczas mojego stażu często ___ dobre wyniki, ponieważ pracowałem/am regularnie.)3. Il y a trois ans, j'___ dans une autre ville et je payais des frais de scolarité plus élevés.
(Trzy lata temu ___ w innym mieście i płaciłem/am wyższe czesne.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)
Instrukcja: Mówienie (SI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
Il y a ... — j'ai commencé mes études en ... / Depuis que je suis à l'université, je ... / Lorsque j'ai un examen, je révise et j'apprends par cœur.
-
Vous suivez une formation en France ou envisagez de reprendre des études ? Quel diplôme visez-vous (licence, master, autre) et pourquoi ?
Uczysz się we Francji lub rozważasz powrót do nauki? Jaki dyplom chcesz zdobyć (licencjat, magisterium, inny) i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Comment se passe une de vos premières semaines à l'université ou un semestre ? Parlez brièvement des cours, des examens et du temps pour réviser.
Jak wygląda jeden z twoich pierwszych tygodni na uniwersytecie albo semestr? Opowiedz krótko o zajęciach, egzaminach i czasie na powtórki.
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Salut Samir !
Je remplis un dossier pour un master et on me demande mon parcours. Toi, tu as étudié en France, non ? Tu peux me dire : tu as une licence ou un diplôme ? Et comment ça marche avec les semestres et les examens (partiels / contrôle continu) ? Je suis un peu perdue… Merci !
- Claire
Cześć Samirze!
Wypełniam dokumenty na studia magisterskie i proszą mnie o moją ścieżkę. Ty studiowałeś we Francji, prawda? Możesz mi powiedzieć: masz licencjat czy dyplom? I jak to działa z semestrami i egzaminami (częściowe / ocenianie ciągłe)? Trochę się gubię… Dzięki!
- Claire
Przydatne zwroty:
-
J'ai obtenu mon diplôme il y a ...
(Uzyskałem(am) mój dyplom ... temu)
-
Depuis que j'ai fini ma licence, je ...
(Odkąd skończyłem(am) licencjat, ...)
-
Lorsque j'ai passé les examens, ...
(Kiedy zdawałem(am) egzaminy, ...)
Cześć Claire! Tak, studiowałem we Francji. Mam licencjat, uzyskany dwa lata temu. Licencjat trwa trzy lata i każdy rok ma dwa semestry. Jeśli chodzi o egzaminy, często jest ocenianie ciągłe (prace domowe) i także egzaminy częściowe na koniec semestru. Kiedy byłem(am) na licencjacie, powtarzałem(am) materiał co tydzień. Jeśli chcesz, mogę spojrzeć na twoje dokumenty dziś wieczorem albo zadzwonimy do siebie jutro około 18:00?