Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.38 - Rozmowa kwalifikacyjna
A2.38 - Rozmowa kwalifikacyjna

A2.38 - Rozmowa kwalifikacyjna - Ćwiczenia

Entretien d'embauche


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

le recruteur — la personne qui recrute (rekruter — osoba, która rekrutuje)
les ressources humaines — le service du personnel (zasoby ludzkie — dział personalny)
le contrat de travail — le document d'embauche (umowa o pracę — dokument zatrudnienia)
Ne parle pas trop ! — Parle moins ! (Nie mów za dużo! — Mów mniej!)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (QR: Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Email de confirmation d'entretien

Wypełnij luki: poste, pièce, entretien d'embauche, compétences, répondez, entretien, recruteur, ressources humaines

(E-mail z potwierdzeniem rozmowy kwalifikacyjnej)

Objet : Confirmation de votre Bonjour,

Nous avons bien reçu votre candidature pour le d'assistant projets. L' d'embauche est prévu mardi à 10 h au service des , 3 rue Victor Hugo, Paris 10e. Merci d'apporter une d'identité et une copie de votre CV. Ne pas à cet e-mail : utilisez le formulaire sur notre site.

Pendant l'entretien, le parlera de votre parcours professionnel, de vos et des conditions du contrat de travail. Si vous ne pouvez pas venir, merci de nous prévenir au plus vite.
Temat: Potwierdzenie Państwa rozmowy kwalifikacyjnej

Dzień dobry,

Otrzymaliśmy Państwa kandydaturę na stanowisko asystenta ds. projektów. Rozmowa kwalifikacyjna jest zaplanowana we wtorek o godz. 10:00 w dziale zasobów ludzkich, ul. Victor Hugo 3, Paryż 10. dzielnica. Prosimy o przyniesienie dokumentu tożsamości oraz kopii CV. Prosimy nie odpowiadać na tego e-maila: prosimy skorzystać z formularza na naszej stronie.

Podczas rozmowy rekruter porozmawia o Państwa dotychczasowym doświadczeniu zawodowym, umiejętnościach oraz warunkach umowy o pracę (godziny pracy i wynagrodzenie). Jeśli nie mogą Państwo przyjść, prosimy o jak najszybsze poinformowanie nas o tym.

  1. Que devez-vous apporter et quels sujets le recruteur abordera-t-il pendant l'entretien ?

    (Co należy przynieść i jakie tematy rekruter poruszy podczas rozmowy?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ce matin, j'ai eu un entretien d'embauche pour un poste vacant dans une petite entreprise. La recruteuse des ressources humaines m'a demandé mon parcours professionnel et mon expérience. Je lui ai parlé de mes compétences en organisation. Elle m'a aussi demandé mes qualités et mes défauts. J'ai dit que je suis ponctuelle et très professionnelle, mais parfois trop perfectionniste. On a parlé du contrat de travail et du salaire. Elle m'a dit qu'ils veulent embaucher quelqu'un rapidement et qu'ils me rappellent demain.
(Dziś rano miałam rozmowę kwalifikacyjną na wolne stanowisko w małej firmie. Rekruterka z działu kadr zapytała mnie o mój przebieg kariery zawodowej i doświadczenie. Opowiedziałam jej o moich umiejętnościach organizacyjnych. Zapytała mnie też o moje zalety i wady. Powiedziałam, że jestem punktualna i bardzo profesjonalna, ale czasem zbyt perfekcjonistyczna. Rozmawiałyśmy o umowie o pracę i wynagrodzeniu. Powiedziała mi, że chcą szybko kogoś zatrudnić i że oddzwonią do mnie jutro.)
Prawda Fałsz

(Podczas rozmowy kwalifikacyjnej rekruterka zadała pytania o przebieg kariery i doświadczenie kandydatki.)

(Kandydatka mówi, że często się spóźnia, ale jest bardzo profesjonalna.)

(Rekruterka wskazała, że skontaktują się z kandydatką następnego dnia.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Nous ___ un assistant administratif pour ce poste vacant.

(My ___ asystenta administracyjnego na to wolne stanowisko.)

2. Pendant l'entretien d'embauche, ne le ___ pas trop longtemps sur son salaire.

(Podczas rozmowy kwalifikacyjnej nie ___ go zbyt długo o jego wynagrodzenie.)

3. Avant l'entretien, ne l'___ pas sur ses défauts, parle plutôt de ses compétences.

(Przed rozmową nie ___ go o jego wady, mów raczej o jego umiejętnościach.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (QR: AI+)

Instrukcja: Mówienie (QR: AI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Je voudrais me présenter : j'ai de l'expérience en… / On m'a proposé un contrat de travail de… mais je ne veux pas… / Je peux commencer le… et je suis ponctuel(le).

  1. Présentez-vous en quelques phrases : quel est votre parcours professionnel et quelles compétences avez-vous pour ce poste ?
    Przedstaw się w kilku zdaniach: jaka jest twoja ścieżka zawodowa i jakie masz kompetencje na to stanowisko?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Pendant l'entretien, quelles questions simples posez-vous au recruteur sur le contrat de travail et le salaire ?
    Podczas rozmowy kwalifikacyjnej, jakie proste pytania zadajesz rekruterowi o umowę o pracę i wynagrodzenie?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (QR: AI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Bonjour,

Suite à votre candidature pour le poste vacant d'assistant administratif, nous souhaitons vous rencontrer pour un entretien d'embauche.

  • Date : mardi 14 mai
  • Heure : 10h00
  • Lieu : 18 rue de Lyon, Paris 12e

Merci de confirmer. Ne répondez pas à ce mail si vous n'êtes plus disponible.

Cordialement,
Camille Martin
Ressources humaines


Dzień dobry,

W związku z Pana/Pani aplikacją na wakujące stanowisko asystenta administracyjnego chcielibyśmy spotkać się z Panem/Panią na rozmowę kwalifikacyjną.

  • Data: wtorek 14 maja
  • Godzina: 10:00
  • Miejsce: 18 rue de Lyon, Paryż 12.

Prosimy o potwierdzenie. Prosimy nie odpowiadać na tę wiadomość, jeśli nie jest Pan/Pani już dostępny/a.

Z poważaniem,
Camille Martin
Dział kadr


Przydatne zwroty:

  1. Je confirme ma disponibilité pour…

    (Potwierdzam swoją dyspozycyjność na…)

  2. Pouvez-vous me dire si je dois apporter… ?

    (Czy może mi Pani powiedzieć, czy mam przynieść…?)

  3. Préférez-vous que je… ? Ne m'appelez pas après 18h, s'il vous plaît.

    (Czy woli Pani, żebym…? Proszę do mnie nie dzwonić po 18:00.)

Bonjour Madame Martin,

Merci pour votre message. Je confirme ma disponibilité pour l'entretien d'embauche le mardi 14 mai à 10h00, au 18 rue de Lyon.

Pouvez-vous me dire si je dois apporter mon CV imprimé et une pièce d'identité ? Pouvez-vous aussi préciser la durée approximative de l'entretien ?

Merci d'avance.
Cordialement,
Alex Dupont

Dzień dobry Pani Martin,

Dziękuję za wiadomość. Potwierdzam swoją dyspozycyjność na rozmowę kwalifikacyjną we wtorek 14 maja o 10:00, pod adresem 18 rue de Lyon.

Czy może mi Pani powiedzieć, czy powinnam/powinienem przynieść wydrukowane CV i dokument tożsamości? Czy może Pani również doprecyzować przybliżony czas trwania rozmowy?

Z góry dziękuję.
Z poważaniem,
Alex Dupont