Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.4 - Na lotnisku i w samolocie
A2.4 - Na lotnisku i w samolocie

A2.4 - Na lotnisku i w samolocie - Ćwiczenia

À l’aéroport et dans l’avion


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

aller à l'étranger — partir dans un autre pays (wyjechać za granicę — wyjechać do innego kraju)
le contrôle de sécurité — le point de contrôle (kontrola bezpieczeństwa — punkt kontrolny)
les consignes de sécurité — les instructions de sécurité (zasady bezpieczeństwa — instrukcje bezpieczeństwa)
ce vol est meilleur — ce vol est plus sûr (ten lot jest lepszy — ten lot jest bezpieczniejszy)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Aéroport de Paris - check-in, sécurité et consigne

Wypełnij luki: escale, enregistrement, vol, sécurité, consigne, terminal, passeport, soute

(Lotnisko w Paryżu – odprawa, kontrola bezpieczeństwa i przechowalnia bagażu)

Pour votre , vous pouvez faire l’ en ligne ou au comptoir du . Préparez votre ou votre carte d’identité. Les horaires des vols s’affichent sur les écrans et la porte d’embarquement change parfois, surtout en cas d’ .

Au contrôle de , mettez les liquides dans un sac séparé et sortez les appareils électroniques. Les contenants trop grands sont interdits en cabine : mettez-les en ou déposez-les en pour les récupérer à votre retour.
Przed lotem możesz zrobić odprawę online lub przy stanowisku w terminalu. Przygotuj paszport lub dowód osobisty. Godziny lotów wyświetlają się na ekranach, a bramka wejścia na pokład czasem się zmienia, zwłaszcza w przypadku przesiadki.

Na kontroli bezpieczeństwa włóż płyny do osobnej torebki i wyjmij urządzenia elektroniczne. Zbyt duże pojemniki są zabronione w kabinie: nadaj je do luku bagażowego lub zostaw w przechowalni, aby odebrać je po powrocie.

  1. Quels documents faut-il préparer et que peut-on faire si un contenant est trop grand pour la cabine ?

    (Jakie dokumenty trzeba przygotować i co można zrobić, jeśli pojemnik jest zbyt duży do kabiny?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Je suis à l'aéroport, au terminal 2, pour mon vol vers Lisbonne. J'ai fait l'enregistrement en ligne, mais au comptoir on m'a quand même demandé mon passeport parce que je vais à l'étranger. Maintenant j'attends le contrôle de sécurité. On annonce une petite turbulence après le décollage, donc l'hôtesse de l'air rappelle les consignes de sécurité. Il faut garder la ceinture attachée et s'installer confortablement.
(Jestem na lotnisku, w terminalu 2, na mój lot do Lizbony. Zrobiłam odprawę online, ale przy stanowisku i tak poproszono mnie o paszport, bo lecę za granicę. Teraz czekam na kontrolę bezpieczeństwa. Ogłoszono niewielkie turbulencje po starcie, więc stewardesa przypomina zasady bezpieczeństwa. Trzeba mieć zapięty pas i wygodnie się usadowić.)
Prawda Fałsz

(Pasażerka jest już po kontroli bezpieczeństwa.)

(Nawet po odprawie online musiała pokazać paszport przy stanowisku.)

(Podczas lotu załoga zaleca zapięcie pasów z powodu zapowiedzianych turbulencji.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. L'avion ___ à 18 h 20 au terminal 2, selon l'écran des arrivées.

(Samolot ___ o 18:20 w terminalu 2, według ekranu przylotów.)

2. Le vol ___ ___ avec vingt minutes de retard à cause du contrôle de sécurité.

(Lot ___ ___ z dwudziestominutowym opóźnieniem z powodu kontroli bezpieczeństwa.)

3. Nous ___ à Paris, puis nous passons la douane avec nos passeports.

(___ w Paryżu, potem przechodzimy kontrolę celną z naszymi paszportami.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Je dois présenter mon passeport / ma carte d'identité. / Il vaut mieux garder sa ceinture attachée. / Où se trouve la porte d'embarquement ?

  1. Vous arrivez à l'aéroport et vous ne trouvez pas votre terminal : que demandez-vous au personnel et quels documents montrez-vous au check-in ?
    Przyjeżdżasz na lotnisko i nie możesz znaleźć swojego terminalu: o co pytasz personel i jakie dokumenty pokazujesz przy odprawie?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Pendant le vol, il y a des turbulences et l'hôtesse donne les consignes de sécurité : que faites-vous et que dites-vous si vous avez une question ?
    Podczas lotu są turbulencje, a stewardesa podaje instrukcje bezpieczeństwa: co robisz i co mówisz, jeśli masz pytanie?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Salut Anna,

Je suis déjà à l’aéroport. J’ai fait l’enregistrement en ligne, mais je ne vois pas le bon terminal sur l’écran. Mon vol pour Lisbonne décolle à 12h40. Tu arrives vers quelle heure ? N’oublie pas ta carte d’identité (ou ton passeport) et prépare un petit sac pour les liquides au contrôle de sécurité. À tout à l’heure !

Claire


Cześć Anno,

Jestem już na lotnisku. Zrobiłam odprawę online, ale nie widzę właściwego terminalu na ekranie. Mój lot do Lizbony odlatuje o 12:40. O której mniej więcej będziesz? Nie zapomnij dowodu osobistego (albo paszportu) i przygotuj małą torebkę na płyny do kontroli bezpieczeństwa. Do zobaczenia za chwilę!

Claire


Przydatne zwroty:

  1. J’arrive vers … et je te retrouve au terminal …

    (Przyjeżdżam około … i spotkam się z tobą w terminalu …)

  2. Le vol part-il bien du terminal … ?

    (Czy lot na pewno odlatuje z terminalu …?)

  3. Je mets mes liquides dans un petit sac pour le contrôle de sécurité.

    (Wkładam moje płyny do małej torebki na kontrolę bezpieczeństwa.)

Salut Claire,

Merci pour ton message. J’arrive vers 11h30. Peux-tu me dire le numéro du terminal ou de la porte où tu es ?

Je vérifie mon billet : il indique le terminal 2, mais je préfère confirmer avec toi. Je prends ma carte d’identité et je mets mes liquides dans un petit sac pour le contrôle.

À bientôt,
Anna

Cześć Claire,

Dziękuję za wiadomość. Przyjeżdżam około 11:30. Czy możesz mi powiedzieć numer terminalu albo bramki, przy której jesteś?

Sprawdzam mój bilet: pokazuje terminal 2, ale wolę potwierdzić to z tobą. Biorę dowód osobisty i wkładam moje płyny do małej torebki do kontroli.

Do zobaczenia,
Anna