Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

faire l'enregistrement — s'enregistrer à l'hôtel (dokonać zameldowania — zameldować się w hotelu)
la réception — le comptoir d'accueil (recepcja — lada recepcyjna)
régler la note — payer la facture (uregulować należność — zapłacić rachunek)
à cause du bruit — parce qu'il y a du bruit (z powodu hałasu — ponieważ jest hałas)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Note d’accueil - Arrivées et départs (réception)

Wypełnij luki: régler, clé, carte, problème, ascenseur, solution, réception

(Notatka powitalna – Przyjazdy i wyjazdy (recepcja))

Bienvenue à l’hôtel. À votre arrivée, faites l’enregistrement à la avec votre carte d’identité et votre bancaire. Le personnel vous remet la et vous indique l’ et l’escalier.

Pendant le séjour, pour un , contactez la réception pour une . Au départ, merci de avant la sortie et de laisser la clé à la réception, puisque le contrôle de la chambre se fait ensuite.
Witamy w hotelu. Po przyjeździe dokonaj zameldowania w recepcji, okazując dowód tożsamości i kartę płatniczą. Personel wręczy Ci klucz i wskaże windę oraz schody.

Podczas pobytu, w razie problemu (klimatyzacja, hałas lub minibar), skontaktuj się z recepcją, aby znaleźć rozwiązanie. Przy wyjeździe prosimy o uregulowanie płatności przed wyjściem i pozostawienie klucza w recepcji, ponieważ kontrola pokoju odbywa się później.

  1. Vous arrivez tard et il y a du bruit dans votre chambre : que faites-vous et quelles informations donnez-vous à la réception ?

    (Przyjeżdżasz późno i w twoim pokoju jest hałas: co robisz i jakie informacje przekazujesz recepcji?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Je suis à la réception de l'hôtel pour faire l'enregistrement. On me donne la clé et une carte pour l'ascenseur. Ma chambre est au cinquième étage. Le personnel est sympa, mais j'ai un problème : la climatisation ne marche pas et il y a du bruit dans le couloir. Le concierge dit qu'il a une solution - changer de chambre près de l'escalier. Il propose aussi de vérifier le mini-bar. Je règle plus tard, à la sortie.
(Jestem w recepcji hotelu, żeby się zameldować. Dostaję klucz i kartę do windy. Mój pokój jest na piątym piętrze. Personel jest miły, ale mam problem: klimatyzacja nie działa i na korytarzu jest hałas. Portier mówi, że ma rozwiązanie – zmiana pokoju na taki bliżej schodów. Proponuje też sprawdzić minibar. Zapłacę później, przy wymeldowaniu.)
Prawda Fałsz

(Klientka dostaje klucz i kartę do korzystania z windy.)

(Decyduje się zapłacić od razu przy wejściu do hotelu.)

(Portier proponuje inny pokój, żeby zmniejszyć hałas i rozwiązać problem z klimatyzacją.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. J'___ ___ la note à la réception du fait que je pars tôt demain.

(___ ___ rachunek w recepcji, ponieważ jutro wcześnie wyjeżdżam.)

2. Nous ___ ___ le problème de la climatisation pour mieux dormir.

(___ ___ problem z klimatyzacją, żeby lepiej spać.)

3. Vous ___ ___ la caution avec votre carte à cause du mini-bar.

(___ ___ kaucję kartą z powodu mini-baru.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)

Instrukcja: Mówienie (SI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Je voudrais faire l'enregistrement, s'il vous plaît. / Il y a un problème dans ma chambre à cause de... / Est-ce que vous pouvez... pour régler ça ?

  1. Vous arrivez à l'hôtel à Paris pour un voyage professionnel. Que dites-vous à la réception pour vous enregistrer et demander la clé de votre chambre ?
    Przyjeżdżasz do hotelu w Paryżu na wyjazd służbowy. Co mówisz w recepcji, żeby się zameldować i poprosić o klucz do swojego pokoju?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Pendant votre séjour, il y a un problème dans la chambre à cause du bruit ou de la climatisation. Que dites-vous à la réception et quelle solution demandez-vous ?
    Podczas pobytu pojawia się problem w pokoju z powodu hałasu lub klimatyzacji. Co mówisz w recepcji i o jakie rozwiązanie prosisz?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Objet : Suite à votre appel - chambre 508

Bonjour Madame Dupont,

Merci de nous avoir contactés. Nous avons noté un problème avec la climatisation dans votre chambre et du bruit cette nuit.

Un membre du personnel peut passer à 14h30 ou à 17h00 pour vérifier et proposer une solution. Préférez-vous aussi changer de chambre ?

Cordialement,
Karim B.
Réception


Temat: W nawiązaniu do Pani telefonu – pokój 508

Dzień dobry Pani Dupont,

Dziękujemy za kontakt. Odnotowaliśmy problem z klimatyzacją w Pani pokoju oraz hałas tej nocy.

Członek personelu może przyjść o 14:30 lub o 17:00, aby sprawdzić i zaproponować rozwiązanie. Czy wolałaby Pani również zmienić pokój?

Z poważaniem,
Karim B.
Recepcja


Przydatne zwroty:

  1. Je vous écris parce que… / à cause de…

    (Piszę do Państwa, ponieważ… / z powodu…)

  2. Est-ce possible de… pour… ?

    (Czy jest możliwe… aby…?)

  3. Je préfère… Pouvez-vous envoyer quelqu’un à… ?

    (Wolę… Czy mogą Państwo wysłać kogoś o…?)

Bonjour Monsieur Karim,

Merci pour votre message. Je vous écris à cause du bruit cette nuit et parce que la climatisation ne marche presque pas. Il fait très chaud dans la chambre.

Est-ce possible d’envoyer quelqu’un à 17h00, s’il vous plaît, pour regarder la climatisation ? Si la réparation n’est pas rapide, je préfère changer de chambre, si possible dans un endroit calme et loin de l’ascenseur.

Merci beaucoup.
Cordialement,
Madame Dupont

Dzień dobry Panie Karim,

Dziękuję za wiadomość. Piszę z powodu hałasu tej nocy oraz dlatego, że klimatyzacja prawie nie działa. W pokoju jest bardzo gorąco.

Czy mogliby Państwo wysłać kogoś o 17:00, proszę, żeby sprawdzić klimatyzację? Jeśli naprawa nie będzie szybka, wolę zmienić pokój, jeśli to możliwe, w spokojnym miejscu i z dala od windy.

Bardzo dziękuję.
Z poważaniem,
Pani Dupont