Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Règles bagages et conseils de rangement (vol intérieur France)
Wypełnij luki: pochette, bagage, sous-vêtements, valise, trousse de toilette, batterie externe
(Zasady dotyczące bagażu i porady pakowania (lot krajowy we Francji))
Note de voyage - Pour un déplacement professionnel de deux jours, prenez un cabine et un accessoire personnel (sac à dos ou ). La doit pouvoir fermer et rester légère. Mettez une petit format et gardez vos écouteurs et votre dans le sac à dos.
À l'aéroport, les liquides doivent être dans un petit sac transparent. Les objets coupants sont interdits en cabine. Pour gagner de la place, enroulez les t-shirts et placez les dans les chaussures. Vous pouvez défaire et refaire la valise avant le retour.Notatka podróżna – Na dwudniowy wyjazd służbowy weź bagaż podręczny i jeden przedmiot osobisty (plecak lub saszetkę). Walizka powinna dać się zamknąć i pozostać lekka. Weź małą kosmetyczkę i trzymaj słuchawki oraz powerbank w plecaku.
Na lotnisku płyny muszą być w małej przezroczystej torebce. Ostre przedmioty są zabronione w kabinie. Aby zaoszczędzić miejsce, zwijaj t-shirty i wkładaj bieliznę do butów. Możesz rozpakować i spakować walizkę ponownie przed powrotem.
-
Quels objets le texte conseille-t-il de garder dans le sac à dos et quelles règles sur les liquides et les objets coupants sont mentionnées ?
(Jakie przedmioty tekst radzi trzymać w plecaku oraz jakie zasady dotyczące płynów i ostrych przedmiotów są wspomniane?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Wyjeżdża na krótki wyjazd służbowy do Lyonu.) |
||
|
(Włożyła aparat fotograficzny do walizki, żeby nadać go do luku bagażowego.) |
||
|
(Zdecydowała, że nie weźmie stroju kąpielowego.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Pour le voyage d'affaires, je ___ ma valise et je vérifie la trousse de toilette.
(Na podróż służbową ___ walizkę i sprawdzam kosmetyczkę.)2. À l'aéroport, j'___ la valise cabine et je garde le sac à dos avec mon ordinateur.
(Na lotnisku ___ walizkę kabinową i trzymam plecak z moim komputerem.)3. J'ai pris les écouteurs, mais j'___ ___ dans l'hôtel.
(Wziąłem słuchawki, ale ___ ___ w hotelu.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)
Instrukcja: Mówienie (SI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
Dans ma valise, je mets... et dans mon bagage à main, j'ai... / Je prends celui/celle qui est le plus pratique pour... / Si mon bagage est trop lourd, je retire... ou je demande à le mettre en soute.
-
Vous partez à Paris pour un voyage d'affaires de deux jours : qu'est-ce que vous mettez dans votre valise et qu'est-ce que vous gardez dans votre bagage à main ?
Wyjeżdżasz do Paryża w dwudniową podróż służbową: co pakujesz do walizki, a co zostawiasz w bagażu podręcznym?
__________________________________________________________________________________________________________
-
À l'aéroport en France, que faites-vous si votre bagage est trop lourd ou si on vous demande de ne pas prendre un objet en cabine ?
Na lotnisku we Francji co robisz, jeśli twój bagaż jest za ciężki albo jeśli proszą cię, żebyś nie zabierał(a) jakiegoś przedmiotu do kabiny?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Objet : Bagage cabine - déplacement à Lyon
Salut,
Pour demain, on part tôt et on n’a pas de valise en soute. Tu prends une valise cabine ou un sac à dos ?
Attention : pas de flacons de plus de 100 ml en cabine (donc la trousse de toilette en petit format). Moi je prends aussi mon chargeur et une batterie externe.
Tu prends un ordinateur ? À l’aéroport, il faut le sortir du sac.
Camille
Temat: Bagaż podręczny – wyjazd do Lyonu
Cześć,
Na jutro wyjeżdżamy wcześnie i nie mamy walizki rejestrowanej. Bierzesz walizkę kabinową czy plecak?
Uwaga: w kabinie nie wolno mieć pojemników większych niż 100 ml (więc kosmetyczkę w małym formacie). Ja biorę też swoją ładowarkę i powerbank.
Bierzesz laptop? Na lotnisku trzeba go wyjąć z torby.
Camille
Przydatne zwroty:
-
Je prends plutôt celui-ci / celle-là, parce que...
(Biorę raczej ten / tamten, ponieważ...)
-
J’ai déjà mis dans ma valise...
(Już włożyłem/włożyłam do mojej walizki...)
-
Est-ce que tu sais si on peut... ?
(Czy wiesz, czy możemy... ?)
Je prends un sac à dos, celui-ci est plus pratique pour moi. J’ai déjà mis des sous-vêtements, une serviette et ma trousse de toilette avec des petits flacons. Je prends aussi une batterie externe et mes écouteurs.
Oui, je prends mon ordinateur. Est-ce qu’on a le droit à un deuxième petit sac (une pochette) en plus du sac à dos ?
À demain,
[Prénom]
Cześć Camille,
Biorę plecak, ten jest dla mnie wygodniejszy. Już włożyłem/włożyłam bieliznę, ręcznik i kosmetyczkę z małymi pojemnikami. Biorę też powerbank i słuchawki.
Tak, biorę laptop. Czy wolno nam mieć drugą małą torbę (saszetkę) oprócz plecaka?
Do jutra,
[Imię]