B1.27 - Scrivi il tuo curriculum
Rédigez votre CV
2. Esercizi
Esercizio 1: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Annonce de l’atelier « Réussir votre CV en France »
Parole da usare: postuler, rédiger, CDI, référence, CV, demander une référence, CDD, embauche
(Annuncio del laboratorio «Riuscire con il tuo CV in Francia»)
Pôle emploi organise un atelier gratuit intitulé « Réussir votre et votre lettre de motivation ». Cet atelier s’adresse aux professionnels étrangers qui veulent travailler en France. Un conseiller explique comment présenter vos diplômes, votre expérience professionnelle et vos compétences de manière claire. Vous apprenez aussi à adapter votre CV à une offre de ou de , et à indiquer votre niveau de français de façon réaliste.
Pendant l’atelier, le conseiller montre des exemples de CV et de lettres de . Il explique comment un court paragraphe sur vos missions principales et vos résultats. À la fin, vous pouvez demander une correction de votre CV ou des conseils pour en ligne. Les participants reçoivent un modèle de lettre pour à un ancien employeur avant un entretien d’ .Pôle emploi organizza un laboratorio gratuito intitolato «Riuscere con il tuo CV e la tua lettera di presentazione». Questo laboratorio è rivolto a professionisti stranieri che desiderano lavorare in Francia. Un consulente spiega come presentare chiaramente i tuoi titoli, la tua esperienza professionale e le tue competenze. Imparerai anche ad adattare il tuo CV a un'offerta di CDD o CDI , e a indicare in modo realistico il tuo livello di francese.
Durante il laboratorio il consulente mostra esempi di CV e di lettere di referenza . Spiega come redigere un breve paragrafo sulle tue mansioni principali e sui risultati ottenuti. Alla fine puoi chiedere la correzione del tuo CV o ricevere consigli per candidarti online. I partecipanti ricevono un modello di lettera per richiedere una referenza a un precedente datore di lavoro prima di un colloquio di assunzione .
-
À qui s’adresse cet atelier et quel est son objectif principal ?
(A chi è rivolto questo laboratorio e qual è il suo obiettivo principale?)
-
Qu’est-ce que le conseiller explique à propos du contenu et de la présentation du CV ?
(Cosa spiega il consulente riguardo al contenuto e alla presentazione del CV?)
-
Quels services ou aides concrètes les participants reçoivent-ils à la fin de l’atelier ?
(Quali servizi o aiuti concreti ricevono i partecipanti al termine del laboratorio?)
-
Dans votre pays, quelles sont les différences principales entre un CV local et un CV pour travailler en France ?
(Nel tuo paese, quali sono le principali differenze tra un CV locale e un CV per lavorare in Francia?)
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Demander une référence à son ancien chef
Claire, ancienne salariée: Mostra Bonjour Monsieur Dubois, c’est Claire Martin, votre ancienne chef de projet digital ; je voulais vous parler d’une lettre de recommandation.
(Buongiorno Monsieur Dubois, sono Claire Martin, la vostra ex responsabile di progetto digitale; volevo parlarvi di una lettera di raccomandazione.)
Monsieur Dubois, ancien responsable: Mostra Bonjour Claire, oui bien sûr, comment allez-vous ? Dites-moi, pour quel poste vous postulez en ce moment ?
(Buongiorno Claire, sì certo, come state? Ditemi, per quale posizione vi candidate in questo momento?)
Claire, ancienne salariée: Mostra Je postule pour un CDI de responsable marketing chez un cabinet de conseil à Paris, et ils me demandent une référence d’un ancien manager.
(Mi candido per un contratto a tempo indeterminato come responsabile marketing in una società di consulenza a Parigi, e mi chiedono una referenza da un ex manager.)
Monsieur Dubois, ancien responsable: Mostra D’accord, je peux tout à fait vous recommander, votre expérience professionnelle ici était excellente, surtout sur le projet avec Renault.
(Va bene, posso senz'altro raccomandarvi: la vostra esperienza professionale qui è stata eccellente, soprattutto nel progetto con Renault.)
Claire, ancienne salariée: Mostra Merci beaucoup, ça me rassure, parce que l’entretien d’embauche est déjà la semaine prochaine et ils veulent la lettre avant.
(Grazie mille, mi rassicura molto, perché il colloquio è già la settimana prossima e vogliono la lettera prima.)
Monsieur Dubois, ancien responsable: Mostra Envoyez-moi l’offre d’emploi et votre dernier CV par mail, comme ça je peux rédiger une recommandation vraiment adaptée au poste.
(Inviatemi l'offerta di lavoro e il vostro ultimo CV via email, così posso redigere una raccomandazione veramente adatta alla posizione.)
Claire, ancienne salariée: Mostra Parfait, je vous envoie tout cet après-midi, et encore merci de prendre le temps de faire cette référence.
(Perfetto, vi mando tutto questo pomeriggio, e ancora grazie per prendervi il tempo di scrivere questa referenza.)
Monsieur Dubois, ancien responsable: Mostra Avec plaisir Claire, vous avez toutes les compétences pour ce type de poste, je vous souhaite un bon entretien.
(Con piacere, Claire: avete tutte le competenze per questo tipo di ruolo, vi auguro un buon colloquio.)
Domande aperte:
1. Pourquoi Claire appelle-t-elle son ancien responsable ?
Perché Claire chiama il suo ex responsabile?
2. Quelles informations Monsieur Dubois demande-t-il pour rédiger la lettre de recommandation ?
Quali informazioni chiede Monsieur Dubois per redigere la lettera di raccomandazione?
3. Et vous, avez-vous déjà demandé une référence ou une lettre de recommandation ? À qui ?
E voi, avete già chiesto una referenza o una lettera di raccomandazione? A chi?
4. Quelles qualités professionnelles pensez-vous importantes à mentionner dans une référence ?
Quali qualità professionali pensate siano importanti da menzionare in una referenza?
Conseils au bureau de Pôle emploi
Nabil, demandeur d’emploi: Mostra Bonjour, je viens pour avoir de l’aide sur mon CV et ma lettre de motivation, je voudrais postuler à un poste d’ingénieur en CDI.
(Buongiorno, sono venuto per avere aiuto sul mio CV e sulla mia lettera di presentazione: vorrei candidarmi per un posto da ingegnere a tempo indeterminato.)
Conseillère Pôle emploi: Mostra Bonjour Nabil, asseyez-vous ; alors, votre CV est clair, mais vous décrivez très peu vos compétences et vos missions pendant vos stages et vos anciens contrats.
(Buongiorno Nabil, si accomodi; allora, il vostro CV è chiaro, ma descrivete molto poco le vostre competenze e le mansioni svolte durante gli stage e i contratti precedenti.)
Nabil, demandeur d’emploi: Mostra Oui, je ne sais pas trop comment présenter mon expérience professionnelle, surtout ma période d’essai dans la start-up à Lyon.
(Sì, non so bene come presentare la mia esperienza professionale, soprattutto il periodo di prova nella start-up a Lione.)
Conseillère Pôle emploi: Mostra Par exemple, vous pouvez rédiger des phrases simples : ‘gestion d’un projet technique’, ‘coordination d’une équipe de trois personnes’, et indiquer vos diplômes et vos qualifications plus en détail.
(Per esempio, potete scrivere frasi semplici: «gestione di un progetto tecnico», «coordinamento di un team di tre persone», e indicare i vostri titoli di studio e le qualifiche in modo più dettagliato.)
Nabil, demandeur d’emploi: Mostra D’accord, et pour le salaire, est-ce que je dois écrire mes attentes sur le CV ou seulement pendant l’entretien d’embauche ?
(D'accordo, e per lo stipendio: devo indicare le mie aspettative nel CV o solo durante il colloquio di lavoro?)
Conseillère Pôle emploi: Mostra En France, on écrit rarement le salaire sur le CV ; vous pouvez en parler dans la lettre de motivation, ou plutôt attendre l’entretien si l’annonce ne précise rien.
(In Francia si indica raramente lo stipendio nel CV; potete parlarne nella lettera di presentazione oppure aspettare il colloquio se l'annuncio non specifica nulla.)
Nabil, demandeur d’emploi: Mostra Très bien, je vais corriger mon CV ce soir et je reviens la semaine prochaine pour vérifier avant de postuler.
(Molto bene, correggerò il mio CV stasera e tornerò la settimana prossima per verificare prima di candidarmi.)
Conseillère Pôle emploi: Mostra Parfait, apportez aussi une première version de votre lettre de motivation, comme ça on pourra tout revoir ensemble.
(Perfetto, portate anche una prima versione della vostra lettera di presentazione, così potremo rivedere tutto insieme.)
Domande aperte:
1. Quel est le problème principal du CV de Nabil, selon la conseillère ?
Qual è il problema principale del CV di Nabil, secondo la consigliera?
2. Quelles améliorations concrètes la conseillère propose-t-elle pour le CV et la lettre de motivation ?
Quali miglioramenti concreti propone la consigliera per il CV e la lettera di presentazione?
3. Comment présentez-vous votre expérience professionnelle quand vous postulez à un poste ?
Come presentate la vostra esperienza professionale quando vi candidate a una posizione?
4. Préférez-vous un CDD ou un CDI pour le moment ? Pourquoi ?
Preferite un contratto a tempo determinato o indeterminato per il momento? Perché?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivi in 8–12 righe una breve e-mail a un precedente datore di lavoro per chiedere una lettera di referenza in vista di un futuro colloquio di assunzione in Francia.
Espressioni utili:
Je me permets de vous contacter afin de vous demander une lettre de référence. / Cette lettre m’aiderait beaucoup dans mes démarches pour trouver un poste en France. / Je vous remercie par avance pour votre temps et votre aide. / N’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin de plus d’informations.