B1.26 - Aprobar un examen
Passer un examen
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Email: He recibido un correo electrónico del servicio de exámenes de mi universidad sobre el aplazamiento de una prueba. Quisiera explicar mi situación, hacer algunas preguntas y confirmar lo que voy a hacer. Explicación de mi situación: - Por motivos médicos/personales (indique la razón concreta: enfermedad, problema familiar, viaje ineludible, etc.), no podré presentarme en la fecha prevista del examen. - Adjunto/comunico que dispongo de documentación que acredita mi situación (certificado médico, justificante, billetes, etc.) y puedo aportarla si es necesario. Preguntas: - ¿Cuál es la nueva fecha prevista para la prueba o cuándo se comunicará? - ¿Qué procedimiento debo seguir para formalizar la solicitud de aplazamiento? ¿Hay un formulario o debo contestar a este correo y adjuntar justificantes? - ¿Existe alguna fecha límite para presentar la documentación justificativa? - ¿Cómo afectará el aplazamiento a la evaluación y a la entrega de resultados? ¿Será la misma prueba o habrá modificaciones? - En caso de no poder asistir tampoco a la nueva fecha, ¿qué opciones tendría (segunda convocatoria, evaluación excepcional, prueba a distancia)? Confirmación de lo que voy a hacer: - Enviaré la documentación justificativa a la mayor brevedad por la vía que me indiquen. - Si es necesario completar algún formulario, lo rellenaré y lo devolveré inmediatamente. - Quedo a la espera de la confirmación de la nueva fecha y de las instrucciones concretas. Agradezco su atención y ruego me informen sobre los pasos siguientes. Quedo a su disposición para cualquier aclaración adicional. Atentamente, [Su nombre]
Objet : Report de l’épreuve de français B1
Madame, Monsieur,
Nous vous informons que l’épreuve écrite de français B1, prévue le 6 mai, est reportée au 20 mai à 9h00, en salle B203.
La nouvelle date limite pour s’inscrire à cette session est le 10 mai. Les résultats et la note finale seront publiés le 5 juin sur votre espace étudiant.
Si vous ne pouvez pas vous présenter à l’examen le 20 mai, merci de nous écrire avant le 11 mai.
Cordialement,
Julie Martin
Service des examens
Asunto : Aplazamiento de la prueba de francés B1
Estimado/a señor/a,
Le informamos que la prueba escrita de francés B1, prevista para el 6 de mayo, se ha aplazado al 20 de mayo a las 9:00, en la sala B203.
La nueva fecha límite para inscribirse en esta convocatoria es el 10 de mayo. Los resultados y la nota final se publicarán el 5 de junio en tu espacio de estudiante.
Si no puedes presentarte al examen el 20 de mayo, por favor escríbenos antes del 11 de mayo.
Atentamente,
Julie Martin
Servicio de exámenes
Entiende el texto:
-
Pourquoi l’épreuve écrite de français B1 est-elle mentionnée dans cet email, et quelles sont les nouvelles informations importantes pour l’étudiant ?
(Por qué se menciona la prueba escrita de francés B1 en este email y cuáles son las nuevas informaciones importantes para el estudiante?)
-
Que doit faire un étudiant qui ne peut pas se présenter à l’examen le 20 mai, et avant quelle date ?
(Qué debe hacer un estudiante que no puede presentarse al examen el 20 de mayo, y antes de qué fecha?)
Frases útiles:
-
Je vous écris car…
(Le escribo porque…)
-
Je voudrais savoir si…
(Me gustaría saber si…)
-
Merci d’avance pour votre réponse.
(Gracias de antemano por su respuesta.)
Je vous écris à propos du report de l’épreuve écrite de français B1. Merci pour votre message.
Malheureusement, je ne peux pas me présenter à l’examen le 20 mai, car j’ai déjà un autre examen important ce jour-là. Je voudrais savoir s’il est possible de passer l’épreuve dans une autre session ou d’avoir une autre date.
Je confirme que je souhaite quand même participer à l’examen de français et je vais m’inscrire avant le 10 mai, si une solution existe.
Merci d’avance pour votre aide.
Cordialement,
[Votre prénom et nom]
Estimado/a señor/a,
Le escribo en relación con el aplazamiento de la prueba escrita de francés B1. Gracias por su mensaje.
Lamentablemente, no puedo presentarme al examen el 20 de mayo, porque ya tengo otro examen importante ese día. Me gustaría saber si es posible realizar la prueba en otra convocatoria o contar con una fecha alternativa.
Confirmo que, en cualquier caso, deseo participar en el examen de francés y me inscribiré antes del 10 de mayo si existe una solución.
Gracias de antemano por su ayuda.
Atentamente,
[Tu nombre y apellidos]
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Discuter d’un examen de français au travail
Martin, ingénieur étranger: Mostrar Claire, tu as vu mes résultats au DELF B1 ? J’ai enfin réussi la session de novembre.
(Claire, ¿has visto mis resultados del DELF B1? Por fin aprobé la convocatoria de noviembre.)
Claire, collègue française: Mostrar Ah super, félicitations ! Tu as eu quelles notes aux différentes épreuves ?
(¡Ah, genial, felicidades! ¿Qué notas sacaste en las distintas pruebas?)
Martin, ingénieur étranger: Mostrar À l’oral j’ai 18, à l’écrit 14, et à la compréhension je suis juste au-dessus du barème minimum, mais la mention est quand même « assez bien ».
(En el oral saqué 18, en el escrito 14, y en comprensión estoy justo por encima del baremo mínimo, pero la mención es de todos modos «bastante bien».)
Claire, collègue française: Mostrar Franchement, c’est très correct, surtout avec ces coefficients où l’oral compte beaucoup ; tu t’es beaucoup entraîné avant de te présenter ?
(Sinceramente, está muy bien, sobre todo con esos coeficientes en los que el oral cuenta mucho; ¿practicaste mucho antes de presentarte?)
Martin, ingénieur étranger: Mostrar Oui, je révisais tous les soirs après le boulot, et le week‑end je faisais des examens blancs pour m’habituer à la correction.
(Sí, repasaba todas las noches después del trabajo, y los fines de semana hacía exámenes de prueba para acostumbrarme a la corrección.)
Claire, collègue française: Mostrar Et maintenant, tu comptes t’inscrire au B2, ou tu préfères d’abord consolider ton niveau avec encore une session de B1 ?
(Y ahora, ¿piensas inscribirte al B2 o prefieres primero consolidar tu nivel con otra convocatoria de B1?)
Martin, ingénieur étranger: Mostrar Je pense viser le B2 au printemps, mais je vais surtout répéter la production écrite, c’est là où je veux vraiment obtenir une meilleure note.
(Pienso apuntar al B2 en primavera, pero sobre todo voy a trabajar la producción escrita; es ahí donde realmente quiero sacar una mejor nota.)
Claire, collègue française: Mostrar Bonne idée, si tu veux on peut organiser un petit groupe au bureau pour s’entraîner ensemble avant la prochaine date limite d’inscription.
(Buena idea. Si quieres, podemos organizar un pequeño grupo en la oficina para practicar juntos antes de la próxima fecha límite de inscripción.)
Preguntas abiertas:
1. Pourquoi Martin est-il satisfait de son résultat, et qu’est-ce qu’il veut améliorer pour la prochaine session ?
¿Por qué Martin está satisfecho con su resultado y qué quiere mejorar para la próxima convocatoria?
2. Racontez un examen que vous avez passé récemment : c’était quel type d’épreuve et comment vous vous êtes préparé(e) ?
Cuenta un examen que hayas hecho recientemente: ¿qué tipo de prueba era y cómo te preparaste?
3. Préférez-vous les examens avec une seule grosse épreuve ou plusieurs petites épreuves avec des coefficients différents ? Pourquoi ?
¿Prefieres los exámenes con una sola prueba grande o varias pruebas pequeñas con distintos coeficientes? ¿Por qué?
Inscription à un concours pour une promotion
Karim, chef de projet: Mostrar Sophie, je voulais te parler du concours interne pour le poste de responsable d’équipe, je ne sais pas si je dois vraiment m’y inscrire cette année.
(Sophie, quería hablarte del concurso interno para el puesto de responsable de equipo; no sé si este año debería inscribirme.)
Sophie, responsable RH: Mostrar Tu es éligible, et ton dossier est solide ; la session de juin a trois épreuves, un dossier écrit, un oral de management et une étude de cas avec un gros coefficient.
(Eres elegible y tu expediente es sólido. La convocatoria de junio tiene tres pruebas: un expediente escrito, un oral de management y un estudio de caso con un gran coeficiente.)
Karim, chef de projet: Mostrar Justement, l’oral me fait un peu peur, j’ai peur d’échouer et de montrer un mauvais résultat à la direction.
(Precisamente, el oral me da un poco de miedo; temo suspender y mostrar un mal resultado a la dirección.)
Sophie, responsable RH: Mostrar Même si tu ne réussis pas du premier coup, tu auras un retour détaillé sur la correction, et tu verras clairement où tu peux t’améliorer pour la prochaine date limite.
(Aunque no lo consigas a la primera, recibirás una devolución detallada sobre la corrección y verás claramente en qué puedes mejorar para la próxima convocatoria.)
Karim, chef de projet: Mostrar D’accord, mais avec les projets clients je manque de temps pour réviser sérieusement et m’entraîner sur les études de cas.
(De acuerdo, pero con los proyectos de clientes me falta tiempo para repasar seriamente y practicar los estudios de caso.)
Sophie, responsable RH: Mostrar On peut négocier avec ton manager pour te libérer quelques demi‑journées, à condition que tu prépares un petit planning de révision réaliste.
(Podemos negociar con tu manager para liberarte algunas medias jornadas, siempre que prepares un pequeño plan de estudio realista.)
Karim, chef de projet: Mostrar Si j’arrive à organiser ça, je me présenterai à cette session, parce que cette promotion vaut vraiment la peine.
(Si consigo organizar eso, me presentaré a esa convocatoria, porque esta promoción realmente merece la pena.)
Sophie, responsable RH: Mostrar Parfait, envoie‑moi ton plan de travail cette semaine et je t’inscris officiellement au concours avant la fermeture des inscriptions.
(Perfecto. Envíame tu plan de trabajo esta semana y te inscribo oficialmente en el concurso antes del cierre de las inscripciones.)
Preguntas abiertas:
1. Quelles sont les principales inquiétudes de Karim par rapport au concours, et comment Sophie essaie-t-elle de le rassurer ?
¿Cuáles son las principales preocupaciones de Karim respecto al concurso y cómo intenta Sophie tranquilizarle?
2. Expliquez un moment où vous avez hésité à vous présenter à un examen ou à un concours : qu’est-ce qui vous a finalement décidé ?
Explica un momento en que dudaste en presentarte a un examen o a un concurso: ¿qué fue lo que finalmente te decidió?
3. Dans votre métier, quel type d’épreuve vous paraît le plus juste pour évaluer les compétences : un dossier écrit, un cas pratique, ou un oral ? Pourquoi ?
En tu profesión, ¿qué tipo de prueba te parece la más justa para evaluar las competencias: un expediente escrito, un caso práctico o un oral? ¿Por qué?
4. Comment organisez-vous votre temps pour réviser quand vous travaillez à temps plein ? Donnez des exemples concrets.
¿Cómo organizas tu tiempo para repasar cuando trabajas a tiempo completo? Da ejemplos concretos.
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Redacte 8 a 10 líneas para contar un examen importante que haya realizado o que vaya a realizar, indicando el tipo de prueba, cómo se preparó y cuál fue el resultado o cuál es su objetivo.
Expresiones útiles:
J’ai passé un examen de… / J’ai réussi / J’ai échoué parce que… / Je dois encore valider… / Je me prépare en révisant / en faisant des exercices de…