Ejercicio 1: Emparejar una palabra
Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Ejercicio 2: Preparación del examen (QR: Audio)
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Faut-il aller aux urgences ? Rappel du SAMU
Rellena los huecos: coupure, urgences, se blesse, intoxication, vertiges, appeler
(¿Hay que ir a urgencias? Recordatorio del SAMU)
Quand on , il est important de choisir le bon parcours de soins. En France, les sont réservées aux situations graves. Pour une légère ou un rhume, on peut souvent appeler le médecin de garde ou consulter en cabinet. En revanche, une brûlure étendue, des importants, une réaction allergique ou une suspicion d’ nécessitent un avis rapide.
Avant d’ , pensez à préparer votre dossier médical et la liste des traitements. Au téléphone, décrivez ce que vous ressentez et depuis quand, puis répondez aux questions du secouriste. En attendant, faites des gestes simples : désinfecter une plaie, mettre de la glace sur une contusion, et surveiller les signes qui s’aggravent.Cuando uno se lesiona, es importante elegir el recorrido de atención adecuado. En Francia, las urgencias están reservadas para las situaciones graves. Para un corte leve o un resfriado, a menudo se puede llamar al médico de guardia o consultar en la consulta. En cambio, una quemadura extensa, mareos importantes, una reacción alérgica o una sospecha de intoxicación requieren una valoración rápida.
Antes de llamar, piense en preparar su historial médico y la lista de tratamientos. Por teléfono, describa lo que siente y desde cuándo, y luego responda a las preguntas del socorrista. Mientras tanto, haga gestos sencillos: desinfectar una herida, poner hielo sobre una contusión y vigilar los signos que empeoran.
-
Quelles situations sont citées comme nécessitant un avis rapide, et que faut-il préparer avant d’appeler ?
(¿Qué situaciones se citan como que requieren una valoración rápida, y qué hay que preparar antes de llamar?)
Ejercicio 3: Comprensión auditiva
Instrucción: Escucha el audio y responde a las preguntas.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
| Verdadero | Falso | |
|---|---|---|
|
(Se lesionó al manipular una caja en el trabajo.) |
||
|
(El socorrista le puso una inyección antes de llamar a un médico.) |
||
|
(Debido a un riesgo de alergia, un médico le recomienda que se haga revisar en urgencias.) |
Ejercicio 4: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
1. Hier soir, je ___ / ___ en coupant des légumes, alors j’ai désinfecté la coupure.
(Anoche, yo ___ / ___ al cortar verduras, así que desinfecté el corte.)2. En attendant le médecin de garde, ___ les urgences si sa respiration devient difficile.
(Mientras esperas al médico de guardia, ___ a urgencias si su respiración se vuelve difícil.)3. Après la chute, elle ___ / ___ au poignet et le secouriste s’est occupé d’elle.
(Después de la caída, ella ___ / ___ en la muñeca y el socorrista se ocupó de ella.)Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Ejercicio 6: Preguntas de debate (QR: IA+)
Instrucción: Hablar: traducir y responder (QR: IA+)
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Expresiones útiles:
Je pense qu'il vaut mieux… / Je vais d'abord m'occuper de… / Si ça s'aggrave, j'appelle les urgences / le médecin de garde.
-
Vous vous êtes blessé(e) à la maison et vous avez une coupure qui saigne un peu : que faites-vous d'abord et à qui téléphonez-vous si la situation empire ?
Te has hecho daño en casa y tienes un corte que sangra un poco: ¿qué haces primero y a quién llamas si la situación empeora?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Selon vous, dans quels cas faut-il aller aux urgences et dans quels cas vaut-il mieux appeler le médecin de garde ou prendre rendez-vous dans un cabinet médical ?
En tu opinión, ¿en qué casos hay que ir a urgencias y en qué casos es mejor llamar al médico de guardia o pedir cita en un consultorio médico?
__________________________________________________________________________________________________________
Ejercicio 7: Redacción de correspondencia (QR: IA+)
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Salut, c’est Julien. Désolé de prévenir si tard… Je suis aux urgences depuis 19h.
En cuisinant, je me suis brûlé l’avant-bras avec de l’eau bouillante. J’ai mis de l’eau froide, puis le secouriste m’a conseillé de venir ici. Ça me picote beaucoup et j’ai eu un peu de vertiges en arrivant. Ils vont regarder la brûlure et décider si j’ai besoin d’une injection contre le tétanos.
Peux-tu prévenir l’équipe que je ne serai peut-être pas là demain matin ? Merci.
Hola, soy Julien. Perdón por avisar tan tarde… Estoy en urgencias desde las 19 h.
Cocinando, me quemé el antebrazo con agua hirviendo. Me puse agua fría, luego el socorrista me aconsejó venir aquí. Me escuece mucho y tuve un poco de mareos al llegar. Van a mirar la quemadura y decidir si necesito una inyección contra el tétanos.
¿Puedes avisar al equipo de que quizá no estaré mañana por la mañana? Gracias.
Frases útiles:
-
Je suis désolé d’apprendre ça, comment te sens-tu maintenant ?
(Siento saber eso, ¿cómo te sientes ahora?)
-
Je peux m’occuper de prévenir l’équipe et répondre à leurs questions.
(Puedo encargarme de avisar al equipo y responder a sus preguntas.)
-
Veux-tu que je passe à l’hôpital ou que je t’apporte quelque chose ?
(¿Quieres que pase por el hospital o que te lleve algo?)
Ne t’inquiète pas pour le travail : je préviendrai l’équipe et je répondrai si quelqu’un demande où tu es. Dis‑moi dès que tu as le compte‑rendu ou l’heure de sortie.
Si tu veux, je peux passer à l’hôpital avec une bouteille d’eau ou ton chargeur. Repose‑toi et tiens‑moi au courant !
Hola Julien, vaya… espero que no sea demasiado grave. ¿Cómo te sientes ahora, está bajando el dolor?
No te preocupes por el trabajo: avisaré al equipo y responderé si alguien pregunta dónde estás. Dime en cuanto tengas el informe o la hora de salida.
Si quieres, puedo pasar por el hospital con una botella de agua o tu cargador. Descansa y mantenme al tanto.