Ejercicio 1: Emparejar una palabra
Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Ejercicio 2: Preparación del examen (QR: Audio)
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Note d'organisation - journée de conférence
Rellena los huecos: badge, micro, inscription, modérateur, pause-café, Il me semble que, auditorium
(Nota de organización - jornada de conferencia)
Pour faciliter l'accueil des participants, l' se fait à l'entrée de l' à partir de 8 h 30. Pensez à prendre votre et à vérifier la salle de conférence de votre session. Une est prévue à 10 h 30, suivie d'un déjeuner professionnel sur place. Si vous arrivez en retard, adressez-vous au pour entrer discrètement.
Pour la session de questions-réponses, merci d'attendre le et de vous présenter brièvement. Pour intervenir, vous pourriez utiliser une formule de courtoisie, par exemple « … ». À la clôture, un événement de networking permettra l'échange de contacts et de cartes de visite.Para facilitar la acogida de los participantes, la inscripción se realiza en la entrada del auditorio a partir de las 8:30. Recuerde recoger su acreditación y verificar la sala de conferencias de su sesión. Se prevé una pausa para el café a las 10:30, seguida de un almuerzo profesional en el lugar. Si llega tarde, diríjase al moderador para entrar discretamente.
Para la sesión de preguntas y respuestas, por favor espere el micrófono y preséntese brevemente (nombre, empresa). Para intervenir, podría utilizar una fórmula de cortesía, por ejemplo «Me parece que…». Al finalizar, un evento de networking permitirá el intercambio de contactos y tarjetas de visita.
-
Comment le texte conseille-t-il de poser une question pendant la session de questions-réponses ?
(¿Cómo aconseja el texto hacer una pregunta durante la sesión de preguntas y respuestas?)
Ejercicio 3: Comprensión auditiva
Instrucción: Escucha el audio y responde a las preguntas.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
| Verdadero | Falso | |
|---|---|---|
|
(Se inscribió y recogió su acreditación antes de asistir a las sesiones en el auditorio.) |
||
|
(No hubo ni debate ni preguntas después de su presentación.) |
||
|
(La sala del congreso vecino estaba llena, así que no pudo entrar después del almuerzo.) |
Ejercicio 4: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
1. Pardonnez-moi, pourriez-vous ___ un peu plus près du micro, s'il vous plaît ?
(Perdóneme, ¿podría ___ un poco más cerca del micrófono, por favor?)2. Est-ce que vous ___ me dire où se fait l'inscription pour la conférence ?
(¿Podría ___ decirme dónde se realiza la inscripción para la conferencia?)3. Je vous prie de m'excuser, mais je ne ___ pas rester jusqu'à la clôture.
(Le ruego que me disculpe, pero no ___ quedarme hasta el cierre.)Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Ejercicio 6: Preguntas de debate (QR: IA+)
Instrucción: Hablar: traducir y responder (QR: IA+)
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Expresiones útiles:
Il me semble que cette conférence est très intéressante. / Je vous prie de m'excuser, puis-je vous poser une question ? / On peut échanger nos cartes de visite ?
-
Vous arrivez à une conférence à Paris et vous ne connaissez personne - comment vous présentez-vous et comment engagez-vous la conversation lors d'un moment de networking ?
Llegas a una conferencia en París y no conoces a nadie: ¿cómo te presentas y cómo entablas la conversación durante un momento de networking?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Après une session intéressante, vous voulez échanger vos coordonnées avec un participant - que dites-vous pour proposer un échange de contacts et comment terminez-vous la conversation poliment ?
Después de una sesión interesante, quieres intercambiar tus datos de contacto con un participante: ¿qué dices para proponer un intercambio de contactos y cómo terminas la conversación de forma educada?
__________________________________________________________________________________________________________
Ejercicio 7: Redacción de correspondencia (QR: IA+)
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Bonjour,
Je viens de voir que vous êtes aussi inscrit(e) au congrès de jeudi (« Innovation RH »). Vous arrivez à quelle heure ? L'accueil ouvre à 8h30 et il faudra récupérer le badge à l'auditorium (salle A). À 10h, je présente un court sujet et il y aura une session de questions-réponses ensuite.
Si vous le souhaitez, on peut se retrouver pendant la pause-café pour faire connaissance et échanger des contacts. Dites-moi ce qui vous arrange.
Bien à vous,
Lucie Martin
Hola,
Acabo de ver que usted también está inscrito(a) en el congreso del jueves (« Innovación RR. HH. »). ¿A qué hora llega? La acogida abre a las 8:30 y habrá que recoger la acreditación en el auditorio (sala A). A las 10:00, presento un tema breve y habrá una sesión de preguntas y respuestas después.
Si lo desea, podemos encontrarnos durante la pausa para el café para conocernos e intercambiar contactos. Dígame qué le viene mejor.
Atentamente,
Lucie Martin
Frases útiles:
-
Il me semble que je pourrai arriver vers … — pourriez-vous me confirmer l’heure d’ouverture ?
(Me parece que podré llegar hacia… — ¿podría confirmarme la hora de apertura?)
-
Je vous prie de m’excuser, je ne suis pas sûr(e) de l’emplacement : la récupération du badge se fait-elle à l’auditorium, salle A ?
(Le ruego que me disculpe, no estoy seguro(a) de la ubicación: ¿la recogida de la acreditación se hace en el auditorio, sala A?)
-
Si cela vous convient, on pourrait se retrouver pendant la pause-café, vers …
(Si le parece bien, podríamos encontrarnos durante la pausa para el café, hacia…)
Merci pour votre message. Je serai présent(e) au congrès jeudi et je pense arriver vers 9h00. Pourriez-vous me confirmer que le badge se récupère bien à l'auditorium, salle A, à partir de 8h30 ?
Avec plaisir pour la pause-café : si cela vous convient, retrouvons-nous près du stand café vers 11h15. Je pourrai ensuite échanger mes coordonnées pendant le déjeuner.
Bien à vous,
[Prénom Nom]
Hola Lucie,
Gracias por su mensaje. Estaré presente en el congreso el jueves y creo que llegaré hacia las 9:00. ¿Podría confirmarme que la acreditación se recoge efectivamente en el auditorio, sala A, a partir de las 8:30?
Encantado(a) con la pausa para el café: si le parece bien, encontrémonos cerca del puesto de café hacia las 11:15. Después podré intercambiar mis datos de contacto durante el almuerzo.
Atentamente,
[Nombre Apellido]