B1.1 - Atender llamadas telefónicas formales e informales
B1.1 - Atender llamadas telefónicas formales e informales

B1.1 - Atender llamadas telefónicas formales e informales - Ejercicios

Prendre des appels téléphoniques formels et informels


Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Prendre un message: Noter les informations quand la personne ne peut pas répondre. (Prendre un message: Noter les informations quand la personne ne peut pas répondre.)
Se mettre en attente: Demander à quelqu'un d'attendre quelques instants au téléphone. (Se mettre en attente: Demander à quelqu'un d'attendre quelques instants au téléphone.)
Le créneau horaire: Un moment précis réservé pour un appel ou un rendez‑vous. (Le créneau horaire: Un moment précis réservé pour un appel ou un rendez‑vous.)

Ejercicio 2: Preparación del examen (QR: Audio)

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.


Standard téléphonique : rappel et prise de message

Rellena los huecos: urgence, créneau horaire, passer l'appel, entendez mal, prenez un message, coordonnées, clarifiez, rappeler

(Atención telefónica estándar: devolución de llamada y toma de mensajes)

Pour améliorer l'accueil, notre cabinet de conseil applique une règle simple : si vous devez un client, faites-le dans la demi-journée. En cas d'indisponibilité, proposez un clair et confirmez les . Si la ligne coupe ou si vous , évitez de conclure trop vite : l'objet de l'appel et convenez d'un rappel.

En interne, la messagerie doit rester utile : notez le nom, l'entreprise, le motif et le degré d' . Si la personne demande à parler à un responsable, essayez de ; sinon précis. Quand vous devez mettre quelqu'un en attente, annoncez-le et remerciez. L'objectif est que le client se sente tenu au courant, même lorsque l'équipe est débordée.
Para mejorar la atención, nuestra consultora aplica una regla sencilla: si debe devolver la llamada a un cliente, hágalo dentro de la media jornada. En caso de indisponibilidad, proponga una franja horaria clara y confirme los datos de contacto. Si la línea se corta o si oye mal, evite concluir demasiado rápido: aclare el motivo de la llamada y acuerde una devolución de llamada.

Internamente, la mensajería debe seguir siendo útil: anote el nombre, la empresa, el motivo y el grado de urgencia. Si la persona pide hablar con un responsable, intente pasar la llamada; si no, tome un mensaje preciso. Cuando deba poner a alguien en espera, anúncielo y agradezca. El objetivo es que el cliente se sienta informado, incluso cuando el equipo está desbordado.

  1. Quelles informations doit-on noter et quelles propositions doit-on faire lorsqu'on ne peut pas répondre immédiatement à un client ?

    (¿Qué información debe anotarse y qué propuestas deben hacerse cuando no se puede responder inmediatamente a un cliente?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el audio y responde a las preguntas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

J'ai composé le numéro de la société Lenoir pour un premier contact. Je vous entends mal, donc je mets le haut-parleur. Puis-je parler à Madame Lenoir ? On me dit qu'elle est en réunion et on me passe sa secrétaire. Je propose un créneau demain à 10 h pour un rappel. La secrétaire me demande de laisser un message ; je donne mon nom et mon service et je demande : « Pourrais-je avoir vos coordonnées ? » Elle me les donne et je raccroche. Je vous rappelle dès que possible si quelque chose change.
(He marcado el número de la empresa Lenoir para un primer contacto. Le oigo mal, así que pongo el altavoz. ¿Puedo hablar con la señora Lenoir? Me dicen que está en reunión y me pasan con su secretaria. Propongo una franja mañana a las 10 h para que me devuelvan la llamada. La secretaria me pide que deje un mensaje; doy mi nombre y mi servicio y pregunto: «¿Podría tener sus datos de contacto?» Ella me los da y cuelgo. Le vuelvo a llamar lo antes posible si algo cambia.)
Verdadero Falso

(La persona llama a una empresa para contactar con una nueva clienta y organizar una devolución de llamada.)

(Consigue hablar directamente con la señora Lenoir durante la llamada.)

(Antes de terminar la llamada, obtiene los datos de contacto de la secretaria.)

Ejercicio 4: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. Il faut que nous ___ un créneau horaire pour le rappel du client cet après-midi.

(Es necesario que ___ una franja horaria para la devolución de llamada del cliente esta tarde.)

2. Je voudrais que vous ___ l’équipe en visioconférence, car je vous entends mal au téléphone.

(Quisiera que ___ al equipo por videoconferencia, porque les oigo mal por teléfono.)

3. Bien que je sois sur le haut-parleur, il faut que tu ___ ton nom avant que je prenne un message.

(Aunque estoy en el altavoz, es necesario que ___ tu nombre antes de que tome un mensaje.)

Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Ejercicio 6: Preguntas de debate (QR: IA+)

Instrucción: Hablar: traducir y responder (QR: IA+)

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Expresiones útiles:

Pourriez-vous… / Puis-je… ? / Je vous entends mal, pouvez-vous répéter ? / Je vous rappelle dès que possible.

  1. Vous appelez un nouveau client pour fixer un créneau horaire - que dites-vous au début de l'appel et comment vérifiez-vous que l'heure lui convient ?
    Llama a un nuevo cliente para fijar una franja horaria: ¿qué dice al comienzo de la llamada y cómo verifica que la hora le conviene?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Un ami vous appelle pendant que vous êtes au travail et la communication est mauvaise - que faites-vous et que lui dites-vous avant de raccrocher ?
    Un amigo le llama mientras está en el trabajo y la comunicación es mala: ¿qué hace y qué le dice antes de colgar?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 7: Redacción de correspondencia (QR: IA+)

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.


Objet : Appel manqué - demande de rappel

Bonjour,

Je m'appelle Julien Martin (société Luma). J'ai essayé de vous joindre ce matin, mais je suis tombé sur votre haut-parleur et je vous entends mal. Je vous ai laissé un message, mais je ne sais pas si vous l'avez reçu.

Puis-je parler à la personne qui s'occupe des nouveaux contrats ? Si possible, pouvez-vous me rappeler aujourd'hui dans un créneau horaire qui vous convient (par exemple 15h-17h) ?

Merci d'avance,
Julien Martin


Asunto: Llamada perdida - solicitud de devolución de llamada

Buenos días,

Me llamo Julien Martin (empresa Luma). He intentado ponerme en contacto con usted esta mañana, pero me he encontrado con su altavoz y le oigo mal. Le dejé un mensaje, pero no sé si lo ha recibido.

¿Puedo hablar con la persona que se encarga de los nuevos contratos? Si es posible, ¿podría devolverme la llamada hoy en una franja horaria que le convenga (por ejemplo, 15:00-17:00)?

Gracias de antemano,
Julien Martin


Frases útiles:

  1. Merci pour votre message, je vous propose le créneau suivant : ...

    (Gracias por su mensaje, le propongo la siguiente franja: ...)

  2. Pourriez-vous me confirmer vos coordonnées et l'objet de votre demande ?

    (¿Podría confirmarme sus datos de contacto y el motivo de su solicitud?)

  3. Il faut que je clarifie un point avant notre appel : ...

    (Tengo que aclarar un punto antes de nuestra llamada: ...)

Bonjour M. Martin,

Merci pour votre message. Je suis bien la personne qui s'occupe des nouveaux contrats. Il est possible que la ligne ait été mauvaise, n'hésitez pas à me rappeler si besoin.

Je peux vous rappeler aujourd'hui entre 15h30 et 16h30. Est-ce que cela vous convient ? Pour préparer l'appel, pourriez-vous me confirmer vos coordonnées (numéro direct) et préciser brièvement l'objet de votre demande (type de contrat et délai souhaité) ?

Bien cordialement,
Marie Dupont
Service commercial

Buenos días, Sr. Martin:

Gracias por su mensaje. Soy efectivamente la persona que se encarga de los nuevos contratos. Es posible que la línea haya sido mala; no dude en volver a llamarme si lo necesita.

Puedo devolverle la llamada hoy entre las 15:30 y las 16:30. ¿Le viene bien? Para preparar la llamada, ¿podría confirmarme sus datos de contacto (número directo) y precisar brevemente el motivo de su solicitud (tipo de contrato y plazo deseado)?

Atentamente,
Marie Dupont
Departamento comercial