Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

Prendre un message: Noter pour quelqu’un les informations qu’on écoute au téléphone. (Prendre un message: Noter pour quelqu’un les informations qu’on écoute au téléphone.)
Passer quelqu’un: Transférer l’appel à la personne que l’on souhaite joindre. (Passer quelqu’un: Transférer l’appel à la personne que l’on souhaite joindre.)
Composer un numéro: Taper les chiffres du téléphone pour lancer l’appel. (Composer un numéro: Taper les chiffres du téléphone pour lancer l’appel.)
Se mettre en attente: Patienter quelques instants sans couper la communication. (Se mettre en attente: Patienter quelques instants sans couper la communication.)
Je vous rappelle dès que possible: Je téléphone de nouveau à la première occasion disponible. (Je vous rappelle dès que possible: Je téléphone de nouveau à la première occasion disponible.)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Note de service : nouvelle procédure pour les appels clients

Rellena los huecos: messagerie vocale, rappel téléphonique, rendez-vous téléphonique, disponibilité, standard, laisser, créneau, appels téléphoniques, se présenter

(Nota interna: nuevo procedimiento para las llamadas con clientes)

À partir du 1er avril, notre cabinet de conseil met en place une nouvelle procédure pour les avec les clients. Pendant les horaires d’ouverture, tous les appels doivent d’abord passer par le , qui vérifie la des consultants et propose un horaire pour un si la personne demandée est occupée. En dehors de ces horaires, un message d’accueil renvoie automatiquement vers la . Les clients sont invités à leurs coordonnées complètes afin de faciliter le .

Lors d’un appel prévu, le consultant doit commencer par clairement et confirmer les informations de contact du client. En cas de communication interrompue, il doit rappeler le client dès que possible. Si un rendez-vous doit être reporté ou annulé, le consultant informe le client par téléphone et par e-mail, en proposant immédiatement un nouveau créneau. Enfin, il est obligatoire de prendre un message écrit lorsqu’on passe un appel à un collègue absent, afin de garantir un suivi professionnel et d’éviter les coupures dans la relation client.
A partir del 1 de abril, nuestra consultora implantará un nuevo procedimiento para las llamadas telefónicas con los clientes. Durante el horario de atención, todas las llamadas deben pasar primero por la centralita, que verifica la disponibilidad de los consultores y propone una franja horaria para una cita telefónica si la persona solicitada está ocupada. Fuera de ese horario, un mensaje de bienvenida redirige automáticamente al buzón de voz. Se solicita a los clientes que dejen sus datos completos para facilitar la devolución de la llamada.

En una llamada programada, el consultor debe comenzar presentándose claramente y confirmar los datos de contacto del cliente. En caso de que la comunicación se interrumpa, debe volver a llamar al cliente lo antes posible. Si una cita debe aplazarse o cancelarse, el consultor informa al cliente por teléfono y por correo electrónico, proponiendo de inmediato una nueva franja horaria. Por último, es obligatorio tomar un mensaje por escrito cuando se deja un recado para un colega ausente, con el fin de garantizar un seguimiento profesional y evitar interrupciones en la relación con el cliente.

  1. Pourquoi le cabinet demande-t-il aux clients de laisser leurs coordonnées complètes sur la messagerie vocale ?

    (¿Por qué la consultora solicita a los clientes que dejen sus datos completos en el buzón de voz?)

Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 4: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Objet : Message laissé sur votre répondeur – demande d’informations

Bonjour,

Ici Marc Lefèvre, responsable RH de la société Technova. J’essaie de vous joindre depuis ce matin, mais la ligne coupe souvent et je tombe sur votre messagerie.

Je souhaite un appel avec vous pour parler d’un possible forfait téléphonique professionnel pour notre équipe.

Merci de me rappeler cet après-midi ou demain matin. Voici mes coordonnées :

  • Téléphone : 06 23 45 67 89
  • Email : m.lefevre@technova.fr

Bonne journée,

Marc Lefèvre


Asunto : Mensaje dejado en su contestador – solicitud de información

Buenos días,

Le habla Marc Lefèvre, responsable de RR. HH. de la empresa Technova. He intentado ponerme en contacto con usted desde esta mañana, pero la línea se corta con frecuencia y doy con su buzón de voz.

Me gustaría mantener una llamada con usted para hablar sobre un posible paquete telefónico profesional para nuestro equipo.

Por favor, devuélvame la llamada esta tarde o mañana por la mañana. Aquí tiene mis datos de contacto:

  • Teléfono: 06 23 45 67 89
  • Correo electrónico: m.lefevre@technova.fr

Que tenga un buen día,

Marc Lefèvre


Frases útiles:

  1. Merci pour votre message vocal concernant…

    (Gracias por su mensaje de voz sobre…)

  2. Je vous propose un appel le… à… pour parler de…

    (Le propongo una llamada el… a las… para hablar de…)

  3. Pouvez-vous me confirmer si cet horaire vous convient ?

    (¿Puede confirmarme si este horario le conviene?)

Bonjour Monsieur Lefèvre,

Merci pour votre message vocal et votre intérêt pour un forfait téléphonique professionnel pour votre équipe.

Je vous propose de vous appeler demain matin, vers 10h30, pour discuter de vos besoins et des différentes options possibles. Si cet horaire ne vous convient pas, vous pouvez me suggérer un autre moment où vous êtes joignable.

Je vous confirme que j’ai bien noté votre numéro : 06 23 45 67 89.

Cordialement,

[Votre prénom et nom]
[Votre fonction]
[Nom de votre société]

Buenos días, señor Lefèvre,

Gracias por su mensaje de voz y por su interés en un paquete telefónico profesional para su equipo.

Le propongo llamarle mañana por la mañana, sobre las 10:30, para hablar de sus necesidades y de las distintas opciones disponibles. Si ese horario no le viene bien, por favor indíqueme otro momento en el que pueda atender la llamada.

Le confirmo que he anotado su número: 06 23 45 67 89.

Atentamente,

[Su nombre y apellidos]
[Su cargo]
[Nombre de su empresa]