B1.29 - Tu contrato de trabajo
Votre contrat de travail
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Extrait de contrat de travail – cadre en CDI
Words to use: indemnité de licenciement, démission, période d’essai, allocation chômage, CDI, licenciement économique, mutuelle d’entreprise, préavis
(Extracto de contrato de trabajo – puesto en CDI)
Extrait du contrat de travail
Vous êtes embauché par la société DATALEX en à temps plein. Votre poste de « chef de projet digital » commence le 1er mars, après une de deux mois renouvelable une fois. La durée hebdomadaire de travail est de 39 heures, avec 4 heures supplémentaires payées chaque semaine. Votre salaire brut mensuel est de 3 900 €, versé à la fin de chaque mois, conformément à la convention collective Syntec.
L’entreprise propose une obligatoire, dont 60 % de la cotisation est payée par l’employeur. En cas de , vous devez respecter un de deux mois. En cas de , vous pouvez avoir droit à une et, si vous remplissez les conditions, à une . Toute modification importante du contrat doit faire l’objet d’un avenant écrit, signé par les deux parties.Extracto del contrato de trabajo
Usted ha sido contratado por la empresa DATALEX en CDI a tiempo completo. Su puesto de «jefe de proyecto digital» comienza el 1 de marzo, tras un periodo de prueba de dos meses, renovable una vez. La jornada laboral semanal es de 39 horas, con 4 horas extraordinarias pagadas cada semana. Su salario bruto mensual es de 3 900 €, abonado al final de cada mes, conforme al convenio colectivo Syntec.
La empresa ofrece una mutua de empresa obligatoria, de la cual el 60 % de la cotización la paga el empleador. En caso de dimisión , debe respetar un preaviso de dos meses. En caso de despido económico , puede tener derecho a una indemnización por despido y, si cumple los requisitos, a una prestación por desempleo . Cualquier modificación importante del contrato deberá formalizarse mediante un anexo escrito, firmado por ambas partes.
-
Quelles sont les principales caractéristiques de ce poste (type de contrat, durée du travail, salaire) ?
(¿Cuáles son las características principales de este puesto (tipo de contrato, duración de la jornada, salario)?)
-
Dans quelles situations le salarié doit-il respecter un préavis, et de quelle durée ?
(¿En qué situaciones el trabajador debe respetar un preaviso, y de qué duración?)
-
Quels avantages ou protections ce contrat offre-t-il au salarié en cas de difficultés professionnelles ?
(¿Qué ventajas o protecciones ofrece este contrato al trabajador en caso de dificultades profesionales?)
-
Que pensez-vous, dans votre pays ou votre secteur, de ce type de contrat et de ces conditions ?
(¿Qué opina usted, en su país o en su sector, sobre este tipo de contrato y estas condiciones?)
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Négocier son CDI avec les RH
Claire, responsable RH: Mostrar Alors Julien, voici votre contrat de travail : c’est un CDI, avec 39 heures par semaine et une période d’essai de trois mois renouvelable.
(Bien, Julien, aquí tiene su contrato de trabajo: es un CDI, con 39 horas semanales y un periodo de prueba de tres meses renovable.)
Julien, candidat: Mostrar Merci, j’ai tout lu, mais j’ai encore deux questions, surtout sur la durée du travail et la clause de non-concurrence.
(Gracias, lo he leído todo, pero aún tengo dos preguntas, sobre todo acerca de la jornada laboral y de la cláusula de no competencia.)
Claire, responsable RH: Mostrar Pour la clause de non-concurrence, elle ne s’applique que si vous partez et que nous vous versons une indemnité, elle est assez standard dans notre convention collective.
(En cuanto a la cláusula de no competencia, solo se aplica si usted se marcha y nosotros le abonamos una indemnización; es bastante habitual en nuestro convenio colectivo.)
Julien, candidat: Mostrar D’accord, et est-ce qu’il serait possible de négocier un peu le salaire fixe ou au moins la prime, avant de conclure l’accord ?
(De acuerdo. ¿Sería posible negociar un poco el salario fijo o, al menos, la parte variable antes de cerrar el acuerdo?)
Claire, responsable RH: Mostrar On peut revoir la partie variable, oui, mais le fixe est déjà au-dessus de notre grille ; si vous voulez, on peut en discuter avec le directeur cet après‑midi.
(Podemos revisar la parte variable, sí, pero el salario fijo ya está por encima de nuestra escala; si quiere, puedo tratarlo con el director esta tarde.)
Julien, candidat: Mostrar Très bien, je préfère demander un entretien tout de suite pour clarifier ça avant de signer.
(Muy bien. Prefiero pedir una reunión ahora mismo para aclararlo antes de firmar.)
Claire, responsable RH: Mostrar Parfait, je propose un rendez‑vous à 15h, et si tout le monde est d’accord, on pourra mettre le contrat au propre et le faire signer demain.
(Perfecto. Propongo una cita a las 15:00; si todos están de acuerdo, podremos dejar el contrato listo y firmarlo mañana.)
Preguntas abiertas:
1. Pourquoi Julien hésite-t-il à signer tout de suite son contrat de travail ?
¿Por qué duda Julien en firmar su contrato de trabajo de inmediato?
2. Quelles sont, pour vous, les clauses les plus importantes dans un contrat de travail ? Expliquez pourquoi.
¿Cuáles son, para usted, las cláusulas más importantes en un contrato de trabajo? Explique por qué.
3. Racontez une fois où vous avez négocié un salaire ou une condition de travail. Comment cela s’est-il passé ?
Cuente una vez en la que negoció un salario o una condición de trabajo. ¿Cómo fue?
Rupture conventionnelle et allocation chômage
Nadia, cadre en poste: Mostrar Marc, je voulais parler de ma situation : je ne souhaite plus rester, mais je ne veux pas démissionner, car je perdrais l’allocation chômage.
(Marc, quería hablar de mi situación: ya no deseo quedarme, pero no quiero dimitir, porque perdería la prestación por desempleo.)
Marc, manager: Mostrar Je comprends, Nadia ; de notre côté on n’envisage pas de licenciement économique, mais une rupture conventionnelle pourrait être possible.
(Entiendo, Nadia. Por nuestra parte no contemplamos un despido por causas económicas, pero una ruptura convencional podría ser posible.)
Nadia, cadre en poste: Mostrar Justement, avec une rupture conventionnelle, j’aurais droit au chômage et à une indemnité de départ, c’est bien ça ?
(Exacto: con una ruptura convencional tendría derecho al desempleo y a una indemnización por salida, ¿verdad?)
Marc, manager: Mostrar Oui, vous gardez vos droits à l’allocation chômage et vous touchez une indemnité au moins égale à l’indemnité de licenciement légale.
(Sí, conserva sus derechos a la prestación por desempleo y recibe una indemnización al menos igual a la indemnización legal por despido.)
Nadia, cadre en poste: Mostrar Et pendant le préavis, la mutuelle d’entreprise continue ? J’ai besoin de stabilité pour ma famille.
(¿Y durante el periodo de preaviso, la mutua de la empresa continúa? Necesito estabilidad para mi familia.)
Marc, manager: Mostrar Oui, on maintient la mutuelle jusqu’à la fin de votre contrat ; on peut conclure un accord écrit la semaine prochaine si vous êtes d’accord sur les dates.
(Sí, mantenemos la mutua hasta el fin de su contrato; podemos formalizar un acuerdo por escrito la próxima semana si está de acuerdo con las fechas.)
Nadia, cadre en poste: Mostrar D’accord, je vais relire la proposition et, s’il n’y a pas de problème, je signerai la rupture conventionnelle pour que tout se passe correctement pour tout le monde.
(De acuerdo. Voy a releer la propuesta y, si no hay problema, firmaré la ruptura convencional para que todo se haga correctamente para todos.)
Preguntas abiertas:
1. Pourquoi Nadia ne veut-elle pas simplement démissionner ?
¿Por qué Nadia no quiere simplemente dimitir?
2. Quelles sont les deux choses importantes pour Nadia dans cette discussion avec Marc ?
¿Cuáles son las dos cosas importantes para Nadia en esta conversación con Marc?
3. Dans votre pays ou votre secteur, comment les gens gèrent-ils en général un licenciement ou une fin de contrat ?
En su país o sector, ¿cómo gestionan por lo general los despidos o la finalización de un contrato?
4. Si vous deviez mettre fin à votre contrat aujourd’hui, que préféreriez-vous : une démission, un licenciement ou une rupture conventionnelle ? Expliquez.
Si tuviera que terminar su contrato hoy, ¿qué preferiría: dimitir, ser despedido o una ruptura convencional? Explique.
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: En 8 a 10 líneas, describa los elementos principales de su contrato de trabajo actual o ideal (tipo de contrato, duración de la jornada, ventajas, fin del contrato).
Expresiones útiles:
Dans mon contrat, il est prévu que… / Je dois respecter un préavis de… / Je bénéficie également de… / Si mon contrat se termine, je peux / je ne peux pas…