Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

La maquilleuse: Professionnelle qui maquille les clientes pour un événement ou une séance photo. (La maquilleuse: Professionnelle qui maquille les clientes pour un événement ou une séance photo.)
Se couper les cheveux: Aller chez le coiffeur pour raccourcir ou changer sa coupe. (Se couper les cheveux: Aller chez le coiffeur pour raccourcir ou changer sa coupe.)
Avoir bonne mine: Avoir le visage qui paraît reposé et en bonne santé. (Avoir bonne mine: Avoir le visage qui paraît reposé et en bonne santé.)
Soigner son apparence: Prendre soin de son style et de son hygiène pour être présentable. (Soigner son apparence: Prendre soin de son style et de son hygiène pour être présentable.)
Être bronzé: Avoir la peau plus foncée après une exposition au soleil. (Être bronzé: Avoir la peau plus foncée après une exposition au soleil.)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Avis Google : salon de coiffure et maquillage à Paris

Rellena los huecos: coupe, claire, brushing, maquilleuse, aie bonne mine, coiffure, soigner mon apparence, silhouette, avais bonne mine, rouge à lèvres, aie l’air

(Opinión en Google: salón de peluquería y maquillaje en París)

Je cherchais un nouveau salon de beauté près de mon bureau. Finalement, j’ai pris rendez‑vous chez « Studio Lumière », un petit salon du 11e arrondissement. L’accueil était professionnel : on m’a offert un café et la coiffeuse a pris le temps d’observer ma et mon visage pour me conseiller une adaptée. Elle souhaitait que j’ pour un grand événement professionnel. Nous avons choisi une simple avec un léger , pour que j’ naturel sans changer complètement de style.

Ensuite, la m’a proposé un maquillage discret pour le bureau : un fond de teint léger pour ma peau et un nude. Elle m’a expliqué quels produits utiliser à la maison pour sans passer des heures devant le miroir. À la fin, je me sentais à l’aise, ni trop maquillé ni trop pâle, et plusieurs collègues m’ont dit que j’ . Je recommande ce salon aux expats qui veulent un look naturel et soigné.
Buscaba un nuevo salón de belleza cerca de mi oficina. Finalmente pedí cita en «Studio Lumière», un pequeño salón del 11.º arrondissement. La recepción fue profesional: me ofrecieron un café y la peluquera se tomó el tiempo de observar mi silueta y mi rostro para aconsejarme un corte adecuado. Quería que tuviera buena cara para un gran evento profesional. Elegimos un peinado sencillo con un ligero brushing, para que pareciera natural sin cambiar completamente de estilo.

Después, la maquilladora me propuso un maquillaje discreto para la oficina: una base ligera para mi piel clara y un pintalabios nude. Me explicó qué productos usar en casa para cuidar mi apariencia sin pasar horas frente al espejo. Al final me sentía a gusto, ni demasiado maquillada ni demasiado pálida, y varios compañeros me dijeron que tenía buena cara. Recomiendo este salón a los expatriados que buscan un look natural y cuidado.

  1. Quelles étapes du service la personne décrit-elle et qu’est‑ce qui lui a plu pendant la visite ?

    (¿Qué etapas del servicio describe la persona y qué fue lo que le gustó durante la visita?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.

Je laisse un message pour mon rendez‑vous au salon. J’avais une coupe de cheveux et un brushing prévus vendredi à 18 h, mais je dois finalement partir plus tôt du travail. Peut‑on déplacer au samedi matin, vers 10 h ? Je voudrais garder la même idée : une coiffure simple, un peu plus courte sur les côtés, et juste un séchage au sèche‑cheveux, sans produit qui colle. Si possible, j’aimerais aussi dix minutes avec la maquilleuse pour choisir un rouge à lèvres discret pour une réunion importante.
(Dejo un mensaje para mi cita en el salón. Tenía un corte de pelo y un brushing previstos el viernes a las 18:00, pero al final tengo que salir antes del trabajo. ¿Podríamos cambiarlo al sábado por la mañana, sobre las 10:00? Quisiera mantener la misma idea: un peinado sencillo, un poco más corto en los laterales, y solo un secado con el secador, sin productos que dejen residuos. Si es posible, también me gustaría diez minutos con la maquilladora para elegir un labial discreto para una reunión importante.)
Verdadero Falso

(La clienta quiere cambiar su cita por un compromiso profesional.)

(Pide un peinado muy elaborado con varios productos para que dure todo el día.)

(Desea unos minutos con la maquilladora para elegir un labial adecuado para una reunión.)

Ejercicio 4: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 5: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Objet : Déplacement de votre rendez-vous coiffure

Bonjour Madame Dupont,

Nous vous écrivons au sujet de votre rendez-vous pour une coupe de cheveux et un brushing, prévu mardi 16 à 18h30 au salon.

Malheureusement, votre coiffeuse, Julie, sera absente ce jour-là. Nous vous proposons :

  • jeudi 18 à 19h, ou
  • samedi 20 à 11h30.

Merci de nous confirmer la nouvelle date. Si vous souhaitez changer de coupe ou de couleur de cheveux, vous pouvez aussi nous le dire dans votre réponse.

Cordialement,
Sophie, Salon "Ligne & Style"


Asunto : Cambio de su cita de peluquería

Hola Sra. Dupont,

Le escribimos respecto a su cita para un corte de pelo y un brushing, prevista el martes 16 a las 18:30 en el salón.

Desafortunadamente, su peluquera, Julie, estará ausente ese día. Le proponemos:

  • jueves 18 a las 19:00, o
  • sábado 20 a las 11:30.

Por favor, confirme la nueva fecha. Si desea cambiar de corte o de color de pelo, también puede indicárnoslo en su respuesta.

Atentamente,
Sophie, Salón "Ligne & Style"


Frases útiles:

  1. Je vous remercie pour votre message et…

    (Le agradezco su mensaje y…)

  2. Je préfère un rendez-vous le…

    (Prefiero una cita el…)

  3. Je souhaiterais une coupe…

    (Desearía un corte…)

Bonjour Sophie,

Merci pour votre message. Je préfère déplacer mon rendez-vous au samedi 20 à 11h30, cela me convient mieux.

Je voudrais garder plus ou moins la même coupe, mais <strong>raccourcir</strong> un peu les pointes et faire un <strong>brushing</strong> lisse. Je ne souhaite pas changer la <strong>couleur de cheveux</strong> pour l’instant.

Merci de me confirmer la réservation pour le 20.

Cordialement,

[Votre nom]

Hola Sophie,

Gracias por su mensaje. Prefiero cambiar mi cita al sábado 20 a las 11:30; me viene mejor.

Quisiera mantener más o menos el mismo corte, pero <strong>acortar</strong> un poco las puntas y hacer un <strong>brushing</strong> liso. No deseo cambiar el <strong>color de pelo</strong> por ahora.

Gracias por confirmar la reserva para el día 20.

Atentamente,

[Su nombre]