Ejercicio 1: Emparejar una palabra
Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Ejercicio 2: Preparación del examen (QR: Audio)
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Mise à jour des tarifs et conditions de règlement - fournisseur B2B
Rellena los huecos: remise, versement, en plusieurs fois, majoration, tarifs, taux de change
(Actualización de tarifas y condiciones de pago - proveedor B2B)
Dans le cadre de la renégociation annuelle, notre fournisseur d’équipements informe ses clients professionnels d’une mise à jour des . Les prix en euros peuvent varier selon le de la devise de facturation. Pour limiter le risque financier, une clause prévoit une si la hausse dépasse un certain seuil. Une reste possible en cas de commande groupée.
Le service achats est invité à faire une demande écrite avant de signer l’accord. Le vendeur a conseillé de vérifier le coût total, y compris la commission bancaire et le initial. En cas de désaccord sur une contre-offre, chaque partie peut résilier le contrat avec un préavis, mais le paiement n’est proposé qu’après validation du crédit.En el marco de la renegociación anual, nuestro proveedor de equipos informa a sus clientes profesionales de una actualización de las tarifas. Los precios en euros pueden variar según el tipo de cambio de la divisa de facturación. Para limitar el riesgo financiero, una cláusula prevé un recargo si el aumento supera un cierto umbral. Un descuento sigue siendo posible en caso de pedido agrupado.
Se invita al departamento de compras a presentar una solicitud por escrito antes de firmar el acuerdo. El vendedor aconsejó verificar el coste total, incluida la comisión bancaria y el pago inicial. En caso de desacuerdo sobre una contraoferta, cada parte puede rescindir el contrato con un preaviso, pero el pago en varios plazos solo se ofrece tras la validación del crédito.
-
Quelles vérifications et démarches le service achats doit-il effectuer avant de signer l’accord, et quels éléments peuvent faire varier le montant final ?
(¿Qué verificaciones y trámites debe realizar el departamento de compras antes de firmar el acuerdo, y qué elementos pueden hacer variar el importe final?)
Ejercicio 3: Comprensión auditiva
Instrucción: Escucha el audio y responde a las preguntas.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
| Verdadero | Falso | |
|---|---|---|
|
(La persona negocia con un proveedor y pide una reducción más alta que la propuesta.) |
||
|
(Todo el proyecto se factura en una sola divisa, por lo que el tipo de cambio no es un problema.) |
||
|
(El vendedor acepta pagos fraccionados sin costes adicionales.) |
Ejercicio 4: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
1. Le vendeur nous a dit d'___ en plusieurs fois pour réduire le coût.
(El vendedor nos dijo que ___ en varias veces para reducir el coste.)2. Le partenaire technique nous a demandé de ___ en devise étrangère à cause du risque financier.
(El socio técnico nos pidió ___ en moneda extranjera debido al riesgo financiero.)3. Hier, nous ___ ___ notre ancienne machine à un fournisseur pour financer l'apport institutionnel.
(Ayer, ___ ___ nuestra antigua máquina a un proveedor para financiar la aportación institucional.)Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Ejercicio 6: Preguntas de debate (QR: IA+)
Instrucción: Hablar: traducir y responder (QR: IA+)
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Expresiones útiles:
Je lui ai demandé de… / Il m’a dit de… / Nous offrons une remise si vous payez en plusieurs fois. / Nous pouvons parvenir à un accord à condition que…
-
Vous négociez un contrat avec un fournisseur : quels éléments du prix et quelles conditions de paiement discutez-vous en priorité, et pourquoi ?
Negocias un contrato con un proveedor: ¿qué elementos del precio y qué condiciones de pago discutes con prioridad, y por qué?
__________________________________________________________________________________________________________
-
On vous propose un tarif en dollars alors que vous payez en euros : comment gérez-vous le taux de change et le risque financier ?
Te proponen una tarifa en dólares mientras pagas en euros: ¿cómo gestionas el tipo de cambio y el riesgo financiero?
__________________________________________________________________________________________________________
Ejercicio 7: Redacción de correspondencia (QR: IA+)
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.
Objet : Votre demande de devis - imprimante + cartouches
Bonjour Madame Lefèvre,
Merci pour votre demande. Suite à la hausse du coût des pièces, notre prix pour l’imprimante et 6 cartouches est de 1 180 € (livraison incluse). Nous pouvons accorder une remise de 5% si vous confirmez avant vendredi, avec un versement de 40% à la commande et le reste en plusieurs fois (2 mensualités).
Pour un paiement en CHF, nous appliquons le taux de change du jour plus une commission de 1,5%.Cordialement,
Sophie Martin
Service commercial, BureauPro
Asunto : Su solicitud de presupuesto - impresora + cartuchos
Hola señora Lefèvre,
Gracias por su solicitud. Tras el aumento del coste de las piezas, nuestro precio para la impresora y 6 cartuchos es de 1 180 € (entrega incluida). Podemos conceder un descuento del 5% si confirma antes del viernes, con un pago del 40% al hacer el pedido y el resto en varios plazos (2 mensualidades).
Para un pago en CHF, aplicamos el tipo de cambio del día más una comisión del 1,5%.Atentamente,
Sophie Martin
Departamento comercial, BureauPro
Frases útiles:
-
Je vous remercie pour votre offre, mais je souhaiterais discuter du prix.
(Le agradezco su oferta, pero me gustaría hablar sobre el precio.)
-
Vous m'avez demandé de confirmer avant vendredi : pouvez-vous prolonger ce délai jusqu'à lundi ?
(Me ha pedido que confirme antes del viernes: ¿puede prolongar este plazo hasta el lunes?)
-
Pouvez-vous préciser le taux de change appliqué et le calcul de la commission ?
(¿Puede precisar el tipo de cambio aplicado y el cálculo de la comisión?)
Merci pour votre devis. Votre offre nous intéresse, mais le coût total dépasse un peu notre budget. Serait-il possible d'augmenter la remise à 8% si nous confirmons cette semaine ? Vous m'avez demandé de confirmer avant vendredi : pourriez-vous nous laisser jusqu'à lundi pour obtenir l'accord interne ?
Concernant le paiement en CHF, pouvez-vous préciser quel taux de change vous appliquez (devise de référence) et si la commission de 1,5% s'ajoute au montant en CHF ou si elle est prélevée sur l'équivalent en euros ? Si possible, nous préférerions payer en euros pour limiter le risque financier.
Enfin, merci de confirmer que ces conditions seront précisées dans le contrat (versement de 40% puis 2 mensualités) et que la livraison reste incluse dans le prix annoncé.
Cordialement,
Claire Lefèvre
Hola señora Martin:
Gracias por su presupuesto. Su oferta nos interesa, pero el coste total supera un poco nuestro presupuesto. ¿Sería posible aumentar el descuento al 8% si confirmamos esta semana? Me ha pedido que confirme antes del viernes: ¿podría dejarnos hasta el lunes para obtener la aprobación interna?
Con respecto al pago en CHF, ¿puede precisar qué tipo de cambio aplica (divisa de referencia) y si la comisión del 1,5% se añade al importe en CHF o si se deduce del equivalente en euros? Si es posible, preferiríamos pagar en euros para limitar el riesgo financiero.
Por último, gracias por confirmar que estas condiciones se especificarán en el contrato (pago del 40% y luego 2 mensualidades) y que la entrega sigue incluida en el precio anunciado.
Atentamente,
Claire Lefèvre