Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

faire la queue: attendre son tour à l’entrée ou au guichet (faire la queue: attendre son tour à l’entrée ou au guichet)
la mise en scène: la façon d’organiser acteurs et décors pour raconter la pièce (la mise en scène: la façon d’organiser acteurs et décors pour raconter la pièce)
les coulisses: l’espace derrière la scène où les artistes se préparent (les coulisses: l’espace derrière la scène où les artistes se préparent)
applaudir: frapper dans ses mains pour montrer son enthousiasme (applaudir: frapper dans ses mains pour montrer son enthousiasme)
être un succès: plaire au public et attirer beaucoup de spectateurs (être un succès: plaire au public et attirer beaucoup de spectateurs)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Critique de théâtre : « Le Misanthrope » à l’Odéon

Rellena los huecos: équipe technique, salle, public, coulisses, queue, applaudi, comédien, costumière, rideau, mise en scène

(Crítica teatral: «El Misántropo» en el Odéon)

Dans notre supplément culture, la rédaction a vu « Le Misanthrope » à l’Odéon. La est classique mais met bien en valeur les tensions entre les personnages. Le principal incarne Alceste avec énergie et précision, et le réagit vivement aux scènes d’ironie. Les costumes, créés par une reconnue, sont sobres et efficaces : ils aident à situer les rapports sociaux sans distraire.

La était pleine et l’ a assuré des changements de décor rapides et fluides. On apercevait parfois le bouger, souvenir que, en , tout le monde travaille. À la sortie, les spectateurs ont longuement : la soirée a été un vrai succès. Seul bémol pratique : il faut faire la tôt au vestiaire, surtout après la représentation du vendredi.
En nuestro suplemento cultural, la redacción vio «El Misántropo» en el Odéon. La puesta en escena es clásica pero pone bien en valor las tensiones entre los personajes. El actor principal interpreta a Alceste con energía y precisión, y el público reacciona con fuerza a las escenas de ironía. Los vestuarios, creados por una reconocida diseñadora, son sobrios y eficaces: ayudan a situar las relaciones sociales sin distraer.

La sala estaba llena y el equipo técnico aseguró cambios de decorado rápidos y fluidos. A veces se veía moverse el telón, recuerdo de que, entre bambalinas, todo el mundo trabaja. A la salida, los espectadores aplaudieron largamente: la velada fue un verdadero éxito. Un único inconveniente práctico: hay que hacer cola pronto en el guardarropa, sobre todo después de la función del viernes.

  1. Qu’est-ce qui, selon l’article, aide à comprendre les rapports sociaux sans distraire le spectateur ?

    (¿Qué es lo que, según el artículo, ayuda a comprender las relaciones sociales sin distraer al espectador?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.

Hier soir, je suis allée au festival de théâtre avec des collègues. Nous avons fait la queue un bon moment, mais la salle était pleine et le public très enthousiaste. La mise en scène était plutôt moderne, avec un décor simple. Le comédien principal était excellent, surtout quand il est entré en scène après que le rideau se soit ouvert. Après la pièce, nous avons applaudi longtemps. Ensuite, nous avons eu la chance de visiter les coulisses et de voir la loge. L'équipe technique nous a expliqué comment ils changent les lumières rapidement. Ça te plairait d’aller au théâtre vendredi ?
(Anoche fui al festival de teatro con unos compañeros. Hicimos cola bastante tiempo, pero la sala estaba llena y el público muy entusiasmado. La puesta en escena era bastante moderna, con una escenografía sencilla. El actor principal estuvo excelente, sobre todo cuando entró en escena tras la apertura del telón. Después de la obra aplaudimos durante mucho tiempo. Luego tuvimos la suerte de visitar las bambalinas y ver la sala de maquillaje. El equipo técnico nos explicó cómo cambian las luces rápidamente. ¿Te gustaría ir al teatro el viernes?)
Verdadero Falso

(Fue al teatro con colegas para asistir a un festival.)

(Según ella, la escenografía era muy recargada y complicada.)

(Después del espectáculo, pudo visitar los camerinos.)

Ejercicio 4: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 5: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Salut !

Ça te plairait d’aller au théâtre samedi soir ? J’ai vu qu’il y a une pièce au Théâtre des Célestins. On peut prendre deux places en salle (il reste surtout des places au balcon). La séance est à 20h, et après on peut boire un verre pas loin.

Au fait, toi tu as vu quoi récemment ? C’était comment la mise en scène et le public ?

Dis‑moi avant demain midi pour que je réserve.

— Camille


¡Hola!

¿Te apetecería ir al teatro el sábado por la noche? He visto que hay una obra en el Théâtre des Célestins. Podemos coger dos entradas en sala (sobre todo quedan asientos en el balcón). La sesión es a las 20:00, y después podemos tomar algo cerca.

Por cierto, ¿qué has visto tú recientemente? ¿Qué tal fue la puesta en escena y el público?

Dime antes de mañana al mediodía para que reserve.

— Camille


Frases útiles:

  1. Ça me dirait bien, mais je préfère…

    (Me apetecería, pero prefiero…)

  2. J’ai vu la pièce … la semaine dernière, et j’ai trouvé que…

    (Vi la obra … la semana pasada, y me pareció que…)

  3. Si tu veux, on peut se retrouver à … devant …

    (Si quieres, podemos quedar a … delante de …)

Salut Camille,

Oui, ça me dirait bien d’aller au théâtre samedi ! Les places au balcon me conviennent tant qu’on voit bien la scène. Je peux te rembourser dès que tu réserves.

Récemment, j’ai vu une pièce au Théâtre de la Ville. J’ai beaucoup aimé la mise en scène : minimaliste mais efficace, et les comédiens étaient très convaincants. Le public a applaudi longuement à la fin, donc c’était un vrai succès.

On se retrouve vers 19h30 devant l’entrée ?

À bientôt,
[Prénom]

Hola Camille,

Sí, me apetecería ir al teatro el sábado. Los asientos del balcón me vienen bien siempre que se vea bien el escenario. Te puedo reembolsar en cuanto reserves.

Recientemente vi una obra en el Théâtre de la Ville. Me gustó mucho la puesta en escena: minimalista pero efectiva, y los actores estaban muy convincentes. El público aplaudió largo y tendido al final, así que fue un verdadero éxito.

¿Quedamos sobre las 19:30 delante de la entrada?

Hasta pronto,
[Nombre]