Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

le livret de famille: Document officiel délivré par la mairie où l’on inscrit mariages et naissances. (le livret de famille: Document officiel délivré par la mairie où l’on inscrit mariages et naissances.)
se pacser: S’unir légalement par un PACS - on y signe un contrat au tribunal ou chez le notaire. (se pacser: S’unir légalement par un PACS - on y signe un contrat au tribunal ou chez le notaire.)
divorcer: Mettre fin légalement au mariage - on en parle souvent avec un avocat. (divorcer: Mettre fin légalement au mariage - on en parle souvent avec un avocat.)

Ejercicio 2: Preparación del examen (QR: Audio)

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.


Mairie de Paris - Déclaration de changement d'état civil

Rellena los huecos: état civil, notaire, PACS, concubinage, statut marital, acte de mariage

(Ayuntamiento de París - Declaración de cambio de estado civil)

Si vous venez de vous marier, de vous pacser, de divorcer ou de devenir veuf, pensez à mettre à jour votre . Cette démarche peut être demandée par votre employeur, votre banque ou votre assurance. Selon votre situation, on vous demandera un ou un justificatif de dissolution du , ainsi qu’une pièce d’identité.

Le dossier peut être déposé en ligne ou au guichet, sur rendez-vous. Si vous vivez en , il n’y a pas de à enregistrer, mais certaines administrations peuvent demander une attestation sur l’honneur. Pour des questions de patrimoine, notamment en cas d’enfant adopté ou de famille élargie, un peut vous conseiller avant de signer.
Si acaba de casarse, de registrarse en un PACS, de divorciarse o de enviudar, piense en actualizar su estado civil. Este trámite puede ser solicitado por su empleador, su banco o su aseguradora. Según su situación, se le pedirá un acta de matrimonio o un justificante de disolución del PACS, así como un documento de identidad.

El expediente puede presentarse en línea o en ventanilla, con cita previa. Si vive en concubinato, no hay un estado civil que registrar, pero algunas administraciones pueden solicitar una declaración jurada. Por cuestiones patrimoniales, especialmente en caso de hijo adoptado o de familia extensa, un notario puede aconsejarle antes de firmar.

  1. Dans quelles situations professionnelles ou personnelles devriez-vous mettre à jour votre état civil, et quels documents prépareriez-vous ?

    (¿En qué situaciones profesionales o personales debería actualizar su estado civil y qué documentos prepararía?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el audio y responde a las preguntas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Je dois mettre à jour mon état civil pour un dossier de logement. Je vis avec ma partenaire depuis dix ans, mais nous ne sommes ni mariés ni pacsés, donc mon statut marital est le concubinage. La mairie m'a demandé une copie du livret de famille, car nous avons un enfant adopté. Pour éviter des complications plus tard, nous pensons nous pacser et nous avons pris rendez-vous chez le notaire la semaine prochaine pour vérifier les papiers à fournir.
(Tengo que actualizar mi estado civil para un expediente de vivienda. Vivo con mi pareja desde hace diez años, pero no estamos ni casados ni en PACS, así que mi estado civil es el concubinato. El ayuntamiento me ha pedido una copia del libro de familia, porque tenemos un hijo adoptado. Para evitar complicaciones más adelante, pensamos hacernos un PACS y hemos pedido cita con el notario la semana que viene para verificar los papeles que hay que presentar.)
Verdadero Falso

(La persona debe actualizar información administrativa para su expediente de vivienda.)

(Está casada civilmente con su pareja.)

(Ha pedido cita con el notario para verificar los documentos necesarios para el PACS.)

Ejercicio 4: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. Quand nous sommes allés à la mairie, nous ___ civilement deux semaines plus tôt.

(Cuando fuimos al ayuntamiento, ___ por lo civil dos semanas antes.)

2. Avant de signer chez le notaire, ils ___ et ils en avaient informé leurs familles.

(Antes de firmar ante el notario, ___ y habían informado a sus familias.)

3. À la sortie de la cérémonie, les mariés ___ devant tout le monde.

(A la salida de la ceremonia, los recién casados ___ delante de todo el mundo.)

Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Ejercicio 6: Preguntas de debate (QR: IA+)

Instrucción: Hablar: traducir y responder (QR: IA+)

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Expresiones útiles:

Dans mon cas, je vis avec mon/ma partenaire depuis... / Pour l'état civil, je dois présenter... à la mairie et j'y vais demain. / J'y vais avec... et j'en apporte aussi...

  1. Vous venez d'arriver en France et devez faire des démarches à la mairie pour votre état civil : quelle est votre situation familiale et quels documents pouvez-vous présenter ?
    Acabas de llegar a Francia y debes realizar trámites en el ayuntamiento para tu estado civil: ¿cuál es tu situación familiar y qué documentos puedes presentar?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Dans votre entourage, quel type de relation est le plus courant (mariage, PACS, concubinage) et pourquoi certaines personnes le choisissent-elles ?
    En tu entorno, ¿qué tipo de relación es el más común (matrimonio, PACS, convivencia) y por qué algunas personas lo eligen?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 7: Redacción de correspondencia (QR: IA+)

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.


Bonjour Madame Dupont,

Suite à votre demande, nous confirmons votre rendez-vous jeudi 13 juin à 16h pour la signature de votre PACS à l'étude.

Pour préparer votre dossier, merci de nous envoyer avant mardi :

  • copies de vos pièces d'identité
  • un justificatif de domicile
  • un extrait d'acte de naissance (moins de 3 mois)

Merci aussi de préciser votre statut marital actuel (célibataire, divorcé(e), veuf/veuve) et si vous avez des enfants à charge.

Cordialement,
Camille Martin
Clerc de notaire


Hola señora Dupont:

Tras su solicitud, confirmamos su cita el jueves 13 de junio a las 16:00 para la firma de su PACS en la notaría.

Para preparar su expediente, por favor envíenos antes del martes:

  • copias de sus documentos de identidad
  • un justificante de domicilio
  • un extracto del acta de nacimiento (de menos de 3 meses)

Indique también su estado civil actual (soltero/a, divorciado/a, viudo/a) y si tiene hijos a su cargo.

Atentamente,
Camille Martin
Oficial de notaría


Frases útiles:

  1. Je vous confirme le rendez-vous du… et je vous envoie les documents demandés.

    (Le confirmo la cita del… y le envío los documentos solicitados.)

  2. Concernant mon statut marital, je suis… ; pour les enfants, …

    (En cuanto a mi estado civil, soy…; respecto a los hijos, …)

  3. Pouvez-vous me préciser si les copies scannées suffisent ou si je dois apporter les originaux ?

    (¿Podría indicarme si bastan las copias escaneadas o si debo llevar los originales?)

Bonjour Madame Martin,

Merci pour votre message. Je vous confirme le rendez-vous du jeudi 13 juin à 16h. Je joins à cet email les copies de nos pièces d'identité et notre justificatif de domicile. Nous avons demandé l'extrait d'acte de naissance à la mairie aujourd'hui et nous vous l'enverrons dès réception.

Concernant notre situation, je suis célibataire et mon partenaire est divorcé. Nous n'avons pas d'enfants à charge.

Pouvez-vous me confirmer si les copies scannées suffisent pour la première consultation ou si nous devons apporter les originaux le jour du rendez-vous ?

Cordialement,
Marie Dupont

Hola señora Martin:

Gracias por su mensaje. Le confirmo la cita del jueves 13 de junio a las 16:00. Adjunto a este correo las copias de nuestros documentos de identidad y nuestro justificante de domicilio. Hoy hemos solicitado el extracto del acta de nacimiento en el ayuntamiento y se lo enviaremos en cuanto lo recibamos.

En cuanto a nuestra situación, yo soy soltera y mi pareja está divorciada. No tenemos hijos a cargo.

¿Podría confirmarme si las copias escaneadas son suficientes para la primera consulta o si debemos llevar los originales el día de la cita?

Atentamente,
Marie Dupont