Ejercicio 1: Emparejar una palabra
Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.
Ejercicio 2: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Mail d’information de la maternité
Rellena los huecos: sage-femme, tension, prise, accouchement, congé, échographie, contractions, gynécologue, dossier, péridurale, accouchement
(Correo informativo de la maternidad)
Madame,
Vous avez pris rendez-vous pour votre première consultation à la maternité Saint-Louis. Cette visite aura lieu le 12 mai à 9h avec le docteur Martin, . Merci d’apporter votre carte Vitale, votre médical et les résultats de votre dernière de sang. Pendant la consultation, le médecin vérifiera votre artérielle, discutera de vos antécédents médicaux et confirmera la date prévue d’ .
L’ du premier trimestre est prévue le même jour. Une vous expliquera aussi la préparation à l’ et répondra à vos questions sur la et le maternité. Si vous avez des symptômes inhabituels avant le rendez-vous (saignements, fortes , fièvre), merci d’appeler immédiatement le service d’urgences obstétricales. Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.Señora,
Ha pedido cita para su primera consulta en la maternidad Saint‑Louis. Esta visita tendrá lugar el 12 de mayo a las 9:00 con el doctor Martin, ginecólogo . Por favor traiga su tarjeta sanitaria (carte Vitale), su expediente médico y los resultados de su última analítica de sangre. Durante la consulta, el médico comprobará su presión arterial, revisará sus antecedentes médicos y confirmará la fecha prevista de parto .
La ecografía del primer trimestre está prevista ese mismo día. Una matrona también le explicará la preparación para el parto y responderá a sus preguntas sobre la epidural y el permiso de maternidad. Si presenta síntomas inusuales antes de la cita (sangrado, fuertes contracciones , fiebre), por favor llame inmediatamente al servicio de urgencias obstétricas. Quedamos a su disposición para cualquier información adicional.
-
Quels documents la patiente doit-elle apporter pour la consultation à la maternité Saint-Louis ?
(¿Qué documentos debe traer la paciente para la consulta en la maternidad Saint‑Louis?)
Ejercicio 3: Comprensión auditiva
Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.
| Verdadero | Falso | |
|---|---|---|
|
(La persona precisa que se reunió con una matrona, no con un ginecólogo, durante la cita.) |
||
|
(Explica que sus náuseas matutinas comenzaron hace varios meses.) |
||
|
(La ecografía servirá para controlar el crecimiento del bebé y para determinar su sexo.) |
Ejercicio 4: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.
Ejercicio 5: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Objet : Report de votre rendez-vous prénatal du 18 mars
Bonjour Madame,
Je vous écris au sujet de votre rendez-vous prénatal prévu le lundi 18 mars à 9h30. En raison d’une urgence à la salle d’accouchement, je dois malheureusement reporter la consultation.
Je peux vous proposer :
- mardi 19 mars à 8h30
- jeudi 21 mars à 17h00
Lors de ce rendez-vous, nous ferons le point sur votre troisième trimestre et votre suivi médical (tension, prise de sang, préparation à l’accouchement).
Merci de me répondre pour confirmer la date qui vous convient.
Cordialement,
Dr Martin, gynécologue
Asunto : Aplazamiento de su cita prenatal del 18 de marzo
Buenos días, señora,
Le escribo en relación con su cita prenatal prevista para el lunes 18 de marzo a las 9:30. Debido a una urgencia en la sala de partos, lamentablemente debo aplazar la consulta.
Le puedo proponer:
- martes 19 de marzo a las 8:30
- jueves 21 de marzo a las 17:00
Durante esta cita haremos un repaso de su tercer trimestre y de su seguimiento médico (tensión, análisis de sangre, preparación para el parto).
Gracias por responder para confirmar la fecha que le convenga.
Atentamente,
Dr. Martín, ginecólogo
Frases útiles:
-
Je vous remercie pour votre message et je vous confirme que…
(Le agradezco su mensaje y le confirmo que…)
-
Malheureusement, je ne suis pas disponible ce jour-là, mais…
(Lamentablemente no estoy disponible ese día, pero…)
-
J’aimerais aussi savoir si…
(También me gustaría saber si…)
Je vous remercie pour votre message. Le lundi 18 ne m’arrangeait pas beaucoup, donc ce report n’est pas un problème. Je vous confirme que je suis disponible le mardi 19 mars à 8h30.
J’aimerais aussi savoir si je dois faire une prise de sang avant le rendez-vous ou si nous déciderons ensemble ce jour-là. Est-ce que je dois apporter quelque chose de spécial pour préparer l’accouchement (par exemple mon dossier médical complet) ?
Cordialement,
[Votre nom]
Buenos días, doctor Martín,
Le agradezco su mensaje. El lunes 18 no me venía bien, así que este aplazamiento no supone un problema. Le confirmo que estoy disponible el martes 19 de marzo a las 8:30.
También me gustaría saber si debo hacerme un análisis de sangre antes de la cita o si lo decidiremos juntos ese día. ¿Debo traer algo específico para preparar el parto (por ejemplo, mi historial médico completo)?
Atentamente,
[Su nombre]