B1.1 - Taking formal and informal phone calls
Prendre des appels téléphoniques formels et informels
2. Exercises
Exercise 1: Exam preparation
Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below
Note de service : nouvelle procédure pour les appels clients
Words to use: messagerie vocale, créneau, se présenter, standard, rappel téléphonique, rendez-vous téléphonique, disponibilité, appels téléphoniques, laisser
(Memo: new procedure for client calls)
À partir du 1er avril, notre cabinet de conseil met en place une nouvelle procédure pour les avec les clients. Pendant les horaires d’ouverture, tous les appels doivent d’abord passer par le , qui vérifie la des consultants et propose un horaire pour un si la personne demandée est occupée. En dehors de ces horaires, un message d’accueil renvoie automatiquement vers la . Les clients sont invités à leurs coordonnées complètes afin de faciliter le .
Lors d’un appel prévu, le consultant doit commencer par clairement et confirmer les informations de contact du client. En cas de communication interrompue, il doit rappeler le client dès que possible. Si un rendez-vous doit être reporté ou annulé, le consultant informe le client par téléphone et par e-mail, en proposant immédiatement un nouveau créneau. Enfin, il est obligatoire de prendre un message écrit lorsqu’on passe un appel à un collègue absent, afin de garantir un suivi professionnel et d’éviter les coupures dans la relation client.Starting April 1, our consulting firm will implement a new procedure for telephone calls with clients. During business hours, all calls must first go through the switchboard, which checks consultants' availability and offers a time slot for a telephone appointment if the requested person is busy. Outside these hours, an automated greeting directs callers to voicemail. Clients are asked to leave their full contact details to facilitate callback.
For a scheduled call, the consultant must begin by clearly stating their name and confirming the client's contact information. If communication is interrupted, they must call the client back as soon as possible. If an appointment needs to be postponed or canceled, the consultant informs the client by phone and by email, and immediately proposes a new time slot. Finally, it is mandatory to take a written message when calling an absent colleague to ensure professional follow-up and avoid interruptions in the client relationship.
-
Pourquoi le cabinet demande-t-il aux clients de laisser leurs coordonnées complètes sur la messagerie vocale ?
(Why does the firm ask clients to leave their full contact details on voicemail?)
-
Que doit faire le consultant au début d’un rendez-vous téléphonique prévu avec un client ?
(What must the consultant do at the start of a scheduled telephone appointment with a client?)
-
Comment le cabinet souhaite-t-il gérer un rendez-vous qui doit être reporté ou annulé ?
(How does the firm want to handle an appointment that needs to be postponed or canceled?)
-
Selon vous, quels sont les avantages d’une procédure téléphonique claire pour les clients et pour les employés ?
(In your opinion, what are the advantages of a clear telephone procedure for clients and for employees?)
Exercise 2: Dialogue Cards
Instruction: Select a situation and practice the conversation with your teacher or fellow students.
Confirmer un rendez-vous client au téléphone
Consultant: Show Allô, bonjour Madame Lefèvre, c’est Martin Dubois, le consultant qui doit vous appeler demain matin.
(Hello, good morning Mrs. Lefèvre, this is Martin Dubois, the consultant who is scheduled to call you tomorrow morning.)
Client, Mme Lefèvre: Show Bonjour Monsieur Dubois, oui, je vous attends demain à 9 heures, c’est bien ça ?
(Hello Mr. Dubois, yes, I'm expecting your call tomorrow at 9 o'clock — is that right?)
Consultant: Show Justement, je vous appelle pour confirmer notre rendez-vous téléphonique et vérifier vos coordonnées, au cas où la communication serait interrompue.
(I'm calling to confirm our phone appointment and to check your contact details, in case the call gets interrupted.)
Client, Mme Lefèvre: Show D’accord, vous pouvez me joindre sur ce numéro, et j’ai aussi la messagerie vocale si je ne suis pas disponible.
(Okay, you can reach me on this number, and I also have an answering machine if I'm not available.)
Consultant: Show Parfait, et si jamais j’ai une coupure d’appel, je vous rappelle tout de suite ; sinon, on garde bien le créneau de 9 heures ?
(Perfect. If the call drops, I'll call you back right away; otherwise, shall we keep the 9 o'clock slot?)
Client, Mme Lefèvre: Show En fait, 9 heures est un peu compliqué, est-ce qu’on peut reporter à 9 h 30 ?
(Actually, 9 o'clock is a bit difficult — can we move it to 9:30?)
Consultant: Show Pas de problème, je note 9 h 30, je vous appelle et, si besoin, vous pouvez laisser un message sur mon répondeur.
(No problem, I'll note 9:30. I'll call you then, and if needed you can leave a message on my voicemail.)
Client, Mme Lefèvre: Show Très bien, merci pour votre appel, à demain alors.
(Very well, thank you for calling. See you tomorrow then.)
Open questions:
1. Pourquoi le consultant propose-t-il de déplacer le rendez-vous, et quelle solution trouvent-ils ?
Why does the consultant suggest moving the appointment, and what solution do they agree on?
2. Quelles informations le consultant vérifie avec Mme Lefèvre au téléphone ?
What details does the consultant verify with Mrs. Lefèvre on the phone?
3. Et vous, comment organisez-vous vos rendez-vous téléphoniques professionnels dans la semaine ?
How do you organize your professional phone appointments during the week?
4. Que dites-vous en français si vous devez annuler ou reporter un rendez-vous par téléphone ?
What do you say in French if you need to cancel or postpone an appointment by phone?
Appeler un ami pour organiser une soirée
Thomas: Show Allô Karim, c’est Thomas, je te rappelle parce que j’ai vu ton message sur ma messagerie vocale.
(Hi Karim, it's Thomas — I'm calling you back because I saw your message on my voicemail.)
Ami, Karim: Show Salut Thomas, merci de m’avoir rappelé, je voulais savoir si tu es dispo vendredi soir.
(Hi Thomas, thanks for calling back. I wanted to know if you're free on Friday evening.)
Thomas: Show Vendredi j’ai déjà un rendez-vous, mais samedi soir j’ai un bon créneau, je pensais organiser une petite soirée à la maison.
(I'm already booked on Friday, but Saturday evening works for me. I was thinking of having a small get-together at my place.)
Ami, Karim: Show Super idée, tu peux me passer aussi à Julie si elle est là, sinon je lui laisserai un message sur ton répondeur.
(Great idea. If Julie is there, can you let her know too? Otherwise I'll leave her a message on your answering machine.)
Thomas: Show Elle n’est pas là pour l’instant, mais je lui dirai, et s’il y a une coupure d’appel je te rappelle tout de suite.
(She's not here right now, but I'll tell her. If the call gets cut off I'll call you back immediately.)
Ami, Karim: Show Parfait, tu me confirmes l’heure par SMS, comme ça si tu dois annuler ou changer, je le vois tout de suite.
(Perfect. Confirm the time by text message, that way if you need to cancel or change it I'll see it right away.)
Thomas: Show Oui, je t’envoie ça ce soir, merci d’avoir appelé, à samedi alors.
(Yes, I'll send that tonight. Thanks for calling — see you Saturday then.)
Ami, Karim: Show À samedi, salut !
(See you Saturday. Bye!)
Open questions:
1. Pourquoi Thomas rappelle-t-il Karim, et qu’est-ce qu’ils décident pour la soirée ?
Why does Thomas call Karim back, and what do they decide for the evening?
2. Que propose Karim si l’appel est coupé ou si Thomas n’est pas disponible ?
What does Karim suggest if the call is cut off or if Thomas is not available?
3. Et vous, que dites-vous à vos amis en français pour proposer une soirée ou un dîner chez vous ?
What do you say to your friends in French to suggest an evening or a dinner at your place?
4. Préférez-vous envoyer des messages ou téléphoner directement pour organiser quelque chose ? Pourquoi ?
Do you prefer to send messages or call directly to organize something? Why?
Exercise 3: Writing exercise
Instruction: Write 8 to 10 lines explaining how, in your current or previous job, you manage telephone calls with clients or colleagues (taking messages, telephone appointments, voicemail, etc.).
Useful expressions:
Je vous appelle au sujet de… / Pourriez-vous me laisser vos coordonnées, s’il vous plaît ? / Serait-il possible de fixer un rendez-vous téléphonique ? / Je suis désolé(e), je dois reporter notre appel.