Exercise 1: Match a word

Instruction: Match each word with its definition.

Le destinataire: La personne qui doit recevoir et lire votre courrier ou votre e-mail. (Le destinataire: La personne qui doit recevoir et lire votre courrier ou votre e-mail.)
La pièce jointe: Un document envoyé avec un e-mail que le destinataire doit ouvrir ou télécharger. (La pièce jointe: Un document envoyé avec un e-mail que le destinataire doit ouvrir ou télécharger.)
Je vous prie d’agréer l’expression de mes sentiments distingués: Formule très formelle pour conclure une lettre ou un e-mail professionnel. (Je vous prie d’agréer l’expression de mes sentiments distingués: Formule très formelle pour conclure une lettre ou un e-mail professionnel.)
Proposer un créneau: Suggérer une date et une heure précises pour un rendez‑vous ou une réunion. (Proposer un créneau: Suggérer une date et une heure précises pour un rendez‑vous ou une réunion.)
Relancer: Envoyer un nouveau message parce que vous n’avez pas reçu de réponse attendue. (Relancer: Envoyer un nouveau message parce que vous n’avez pas reçu de réponse attendue.)

Exercise 2: Exam preparation

Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below


E-mail d’un responsable à son équipe

Fill in the gaps: clarifier, confirmer, confirmer, proposer, signaler, suivi, Rappel, reçu, pièce

(Email from a manager to their team)

Objet : de la réunion de projet du 15 mars

Bonjour à tous,

Je vous écris pour vous rappeler la réunion de du projet « Horizon » qui aura lieu le 15 mars à 9 h, en salle 305. Merci de vérifier que vous avez bien l’invitation et de me envoyer un court message pour votre présence. Vous pouvez également me , par retour de mail, si vous souhaitez ajouter un point à l’ordre du jour.

En jointe, vous trouverez le compte rendu de la dernière réunion. Merci de le lire avant vendredi, afin que nous puissions les questions ouvertes et les décisions déjà prises. Si vous ne pouvez pas être présent, merci de me prévenir au plus vite et de une nouvelle date. Dans tous les cas, je prends en compte vos remarques et je reste disponible pour toute demande de précision.

Cordialement,

Claire Dupont
Responsable de projet
Subject: Reminder — project meeting on March 15

Hello everyone,

I’m writing to remind you about the follow-up meeting for the “Horizon” project, which will take place on March 15 at 9:00 a.m. in room 305. Please check that you have received the invitation and send me a short message to confirm your attendance. You can also let me know by reply email if you would like to add an item to the agenda.

Attached you will find the minutes from the last meeting. Please read them before Friday so we can clarify any open questions and confirm decisions already made. If you cannot attend, please inform me as soon as possible and suggest an alternative date. In any case, I will take your comments into account and remain available for any clarification.

Sincerely,

Claire Dupont
Project Manager

  1. Quelle est la raison principale de cet e-mail, et pour quelle date la réunion est-elle prévue ?

    (What is the main purpose of this email, and for what date is the meeting scheduled?)

Exercise 3: Listening

Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.

Ce matin, j’ai rédigé un courrier électronique à un destinataire important, Monsieur Leroy, pour confirmer notre rendez‑vous de jeudi. J’ai bien indiqué l’objet pour que ce soit clair et j’ai proposé un créneau à 10 h 30 au cas où il aurait un empêchement. J’ai aussi joint le document de synthèse en pièce jointe, puis j’ai mis Marie Dupont en copie pour qu’elle suive le dossier. Comme je n’avais pas eu de réponse depuis lundi, je l’ai relancé avec un message court et j’ai conclu par « Bien à vous ».
(This morning I wrote an email to an important recipient, Mr. Leroy, to confirm our appointment on Thursday. I clearly stated the subject so it would be unambiguous and suggested a time slot at 10:30 in case he had a scheduling conflict. I also attached the summary document, and I copied Marie Dupont so she could follow the case. As I hadn’t received a reply since Monday, I sent him a short follow‑up message and closed with “Kind regards.”)
True False

(The message’s main purpose is to confirm an appointment between the sender and Mr. Leroy.)

(The sender states that they were unable to attach the document and promises to send it later.)

(Marie Dupont was copied so she could monitor the progress of the case.)

Exercise 4: Dialogue Cards

Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.

Exercise 5: Writing correspondence

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation


Objet : Confirmation de votre inscription

Madame, Monsieur,

Nous avons bien reçu votre demande d’inscription au cours de français B1 du soir à l’Alliance Française de Lyon.

Avant de valider définitivement votre dossier, nous avons besoin d’une confirmation par email de votre part. Merci également de confirmer si vous préférez suivre le cours le mardi ou le jeudi soir.

Vous trouverez en pièce jointe le calendrier du cours. Merci d’en prendre connaissance et de nous répondre avant le 20 mars.

Cordialement,
Julie Martin
Service des inscriptions
Alliance Française de Lyon


Subject: Confirmation of your registration

Dear Sir or Madam,

We have received your registration request for the evening French B1 course at the Alliance Française de Lyon.

Before we finalize your file, we need an email confirmation from you. Please also confirm whether you prefer to attend the class on Tuesday or Thursday evenings.

You will find the course schedule in the attachment. Please read it and reply to us before March 20.

Kind regards,
Julie Martin
Registrations Office
Alliance Française de Lyon


Useful phrases:

  1. Je vous confirme que…

    (I confirm that…)

  2. J’aimerais aussi demander des précisions sur…

    (I would also like to ask for clarification about…)

  3. Merci de prendre en compte que…

    (Please note that…)

Madame Martin,

Je vous remercie pour votre email et la confirmation de mon inscription.

Je vous confirme que je souhaite m’inscrire au cours de français B1 du soir. Je préfère suivre le cours le mardi soir, car je travaille tard le jeudi.

J’ai bien reçu la pièce jointe avec le calendrier. J’aimerais aussi demander des précisions sur le début du cours : est-ce que la première séance aura lieu le 2 ou le 9 avril ?

Merci d’avance pour votre réponse.

Cordialement,

Alexandre Dubois

Ms Martin,

Thank you for your email and for confirming my registration.

I confirm that I would like to enroll in the evening French B1 course. I prefer to attend the classes on Tuesday evenings, as I work late on Thursdays.

I have received the attachment with the schedule. I would also like to ask for clarification about the course start date: will the first session be on April 2 or April 9?

Thank you in advance for your reply.

Kind regards,

Alexandre Dubois