Exercise 1: Match a word
Instruction: Match each word with its definition.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Exercise 2: Exam preparation (Audio)
Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Faut-il aller aux urgences ? Rappel du SAMU
Fill in the gaps: coupure, intoxication, se blesse, urgences, appeler, vertiges
(Should you go to the emergency room? SAMU reminder)
Quand on , il est important de choisir le bon parcours de soins. En France, les sont réservées aux situations graves. Pour une légère ou un rhume, on peut souvent appeler le médecin de garde ou consulter en cabinet. En revanche, une brûlure étendue, des importants, une réaction allergique ou une suspicion d’ nécessitent un avis rapide.
Avant d’ , pensez à préparer votre dossier médical et la liste des traitements. Au téléphone, décrivez ce que vous ressentez et depuis quand, puis répondez aux questions du secouriste. En attendant, faites des gestes simples : désinfecter une plaie, mettre de la glace sur une contusion, et surveiller les signes qui s’aggravent.When you get injured, it is important to choose the right care pathway. In France, emergency departments are reserved for serious situations. For a minor cut or a cold, you can often call the on-call doctor or see a doctor at a clinic. On the other hand, an extensive burn, severe dizziness, an allergic reaction, or a suspected poisoning require quick medical advice.
Before calling, remember to prepare your medical file and the list of medications you take. On the phone, describe what you are feeling and since when, then answer the paramedic’s questions. In the meantime, do simple things: disinfect a wound, put ice on a bruise, and watch for signs that get worse.
-
Quelles situations sont citées comme nécessitant un avis rapide, et que faut-il préparer avant d’appeler ?
(Which situations are mentioned as requiring quick medical advice, and what should you prepare before calling?)
Exercise 3: Listening
Instruction: Listen to the audio and answer the questions.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
| True | False | |
|---|---|---|
|
(She injured herself while handling a cardboard box at work.) |
||
|
(The first aider gave her an injection before calling a doctor.) |
||
|
(Because of an allergy risk, a doctor recommends that she get checked at the emergency room.) |
Exercise 4: Multiple Choice
Instruction: Choose the correct solution
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
1. Hier soir, je ___ / ___ en coupant des légumes, alors j’ai désinfecté la coupure.
(Last night, I ___ / ___ while cutting vegetables, so I disinfected the cut.)2. En attendant le médecin de garde, ___ les urgences si sa respiration devient difficile.
(While waiting for the on-call doctor, ___ the emergency services if his breathing becomes difficult.)3. Après la chute, elle ___ / ___ au poignet et le secouriste s’est occupé d’elle.
(After the fall, she ___ / ___ her wrist and the first aider took care of her.)Exercise 5: Dialogue Cards
Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Exercise 6: Discussion questions (AI+)
Instruction: Speaking: translate and respond (AI+)
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Useful expressions:
Je pense qu'il vaut mieux… / Je vais d'abord m'occuper de… / Si ça s'aggrave, j'appelle les urgences / le médecin de garde.
-
Vous vous êtes blessé(e) à la maison et vous avez une coupure qui saigne un peu : que faites-vous d'abord et à qui téléphonez-vous si la situation empire ?
You have injured yourself at home and you have a cut that is bleeding a little: what do you do first and who do you call if the situation gets worse?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Selon vous, dans quels cas faut-il aller aux urgences et dans quels cas vaut-il mieux appeler le médecin de garde ou prendre rendez-vous dans un cabinet médical ?
In your opinion, in which cases should you go to the emergency room and in which cases is it better to call the on-call doctor or make an appointment at a medical practice?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercise 7: Writing correspondence (AI+)
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Salut, c’est Julien. Désolé de prévenir si tard… Je suis aux urgences depuis 19h.
En cuisinant, je me suis brûlé l’avant-bras avec de l’eau bouillante. J’ai mis de l’eau froide, puis le secouriste m’a conseillé de venir ici. Ça me picote beaucoup et j’ai eu un peu de vertiges en arrivant. Ils vont regarder la brûlure et décider si j’ai besoin d’une injection contre le tétanos.
Peux-tu prévenir l’équipe que je ne serai peut-être pas là demain matin ? Merci.
Hi, it’s Julien. Sorry to let you know so late… I’ve been in the emergency room since 7 p.m.
While cooking, I burned my forearm with boiling water. I ran it under cold water, then the first-aider advised me to come here. It’s stinging a lot and I felt a bit dizzy when I arrived. They’re going to look at the burn and decide whether I need an injection against tetanus.
Can you let the team know that I might not be there tomorrow morning? Thanks.
Useful phrases:
-
Je suis désolé d’apprendre ça, comment te sens-tu maintenant ?
(I’m sorry to hear that—how are you feeling now?)
-
Je peux m’occuper de prévenir l’équipe et répondre à leurs questions.
(I can take care of letting the team know and answering their questions.)
-
Veux-tu que je passe à l’hôpital ou que je t’apporte quelque chose ?
(Do you want me to come to the hospital or bring you something?)
Ne t’inquiète pas pour le travail : je préviendrai l’équipe et je répondrai si quelqu’un demande où tu es. Dis‑moi dès que tu as le compte‑rendu ou l’heure de sortie.
Si tu veux, je peux passer à l’hôpital avec une bouteille d’eau ou ton chargeur. Repose‑toi et tiens‑moi au courant !
Hi Julien, damn… I hope it’s not too serious. How are you feeling now— is the pain easing?
Don’t worry about work: I’ll let the team know and I’ll reply if anyone asks where you are. Let me know as soon as you have the report or your discharge time.
If you want, I can stop by the hospital with a bottle of water or your charger. Rest up and keep me posted!