B1.36 - Daily finances and taxes
Tägliche Finanzen und Steuern
2. Exercises
Exercise 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
E-Mail: You receive an email from your bank with an inquiry about a standing order and an expected tax refund. Reply to the bank and clarify what they should do.
Betreff: Rückfrage zu Ihrem Dauerauftrag und Steuererstattung
Sehr geehrte Frau Müller,
wir haben gesehen, dass Sie über das Online-Banking einen neuen Dauerauftrag eingerichtet haben. Der Betrag von 350 € soll ab März an das Finanzamt überwiesen werden.
Gleichzeitig erwarten Sie laut Verwendungszweck eine Steuererstattung vom Finanzamt. Damit es keine unnötigen Gebühren oder doppelte Abbuchungen gibt, möchten wir nachfragen:
Möchten Sie den Dauerauftrag wirklich jeden Monat ausführen lassen oder nur, bis die offene Einkommensteuer bezahlt ist?
Bitte teilen Sie uns per E-Mail mit, wie wir Ihren Dauerauftrag für Ihr Girokonto anpassen sollen.
Freundliche Grüße
K. Schneider
Kundenservice Stadtsparkasse
Subject: Follow-up regarding your standing order and tax refund
Dear Ms. Müller,
we noticed that you set up a new standing order via online banking. An amount of €350 is to be transferred to the tax office starting in March.
At the same time, the payment reference indicates you are expecting a tax refund from the tax office. To avoid unnecessary fees or duplicate debits, we would like to ask:
Do you want the standing order to run every month, or only until the outstanding income tax has been paid?
Please let us know by email how we should adjust the standing order for your current account.
Kind regards
K. Schneider
Customer Service Stadtsparkasse
Understand the text:
-
Was ist das Problem oder die Unsicherheit für die Bank in dieser E-Mail?
(What is the bank's concern or uncertainty in this email?)
-
Was soll Frau Müller der Bank genau erklären, bevor diese den Dauerauftrag anpasst?
(What exactly should Ms. Müller explain to the bank before they adjust the standing order?)
Useful phrases:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich möchte, dass …
(Thank you for your email. I would like …)
-
Bitte ändern Sie den Dauerauftrag so, dass …
(Please change the standing order so that …)
-
Falls möglich, sperren Sie bitte …
(If possible, please block …)
vielen Dank für Ihre E-Mail und den Hinweis.
Bitte führen Sie den Dauerauftrag nur so lange aus, bis die offene Einkommensteuer für dieses Jahr vollständig bezahlt ist. Danach soll der Dauerauftrag automatisch beendet werden.
Falls die Steuererstattung früher auf meinem Girokonto eingeht, lassen Sie den Dauerauftrag bitte trotzdem für diesen Monat noch laufen und beenden Sie ihn dann zum nächsten Monat.
Falls dafür Gebühren entstehen, informieren Sie mich bitte vorher.
Mit freundlichen Grüßen
Anna Müller
Dear Ms. Schneider,
thank you for your email and for bringing this to my attention.
Please run the standing order only until the outstanding income tax for this year has been paid in full. After that, the standing order should be canceled automatically.
If the tax refund posts to my current account earlier, please still execute the standing order for that month and then cancel it from the following month.
If any fees will apply, please inform me in advance.
Sincerely,
Anna Müller
Exercise 2: Dialogue Cards
Instruction: Select a situation and practice the conversation with your teacher or fellow students.
Kontostand prüfen und Karte sperren
Kundin: Show Guten Tag, hier spricht Anna Keller, ich habe eine Frage zu meinem Girokonto.
(Hello, this is Anna Keller speaking. I have a question about my current account.)
Bank-Hotline: Show Guten Tag Frau Keller, ich schaue kurz nach, können Sie mir bitte Ihre IBAN oder Ihre Bankverbindung nennen?
(Hello Ms. Keller, I’ll check that briefly. Could you please give me your IBAN or your account details?)
Kundin: Show Ja, die IBAN ist DE89 3704 0044 0532 0130 00, und ich sehe heute eine Abbuchung über 249 Euro, die ich nicht kenne.
(Yes, the IBAN is DE89 3704 0044 0532 0130 00, and today I see a charge of €249 that I don’t recognize.)
Bank-Hotline: Show Ich prüfe das gerade, einen Moment bitte … ja, diese Abbuchung kommt von einem Online-Händler, ist Ihnen der Name völlig unbekannt?
(I’m checking now, one moment please… Yes, this charge is from an online retailer. Is that name completely unfamiliar to you?)
Kundin: Show Ja, das sagt mir gar nichts, ich habe dort sicher nichts bestellt, können Sie die Karte bitte sofort sperren?
(Yes, it means nothing to me. I definitely didn’t order anything there. Can you block the card immediately, please?)
Bank-Hotline: Show Natürlich, ich sperre Ihre Karte jetzt, dann ist kein Lastschriftverfahren und keine weitere Abbuchung mehr möglich.
(Of course. I’ll block your card now. That will prevent any further direct debits or charges.)
Kundin: Show Okay, und wie bekomme ich das Geld zurück, muss ich selber etwas überweisen oder reicht ein Einspruch?
(Okay. How do I get the money back — do I have to transfer anything myself, or is filing a dispute enough?)
Bank-Hotline: Show Sie können im Online-Banking die Lastschrift zurückgeben und zusätzlich das Formular für eine Kartensperre und eine Reklamation ausfüllen, dann kümmern wir uns um alles Weitere.
(You can reject the direct debit in online banking and also fill out the form for card blocking and a complaint. We will take care of everything else.)
Open questions:
1. Warum ruft die Kundin bei der Bank an?
Why is the customer calling the bank?
2. Welche Lösung bietet der Mitarbeiter an?
What solution does the employee offer?
3. Wie würden Sie reagieren, wenn Sie eine unbekannte Abbuchung auf Ihrem Konto sehen?
How would you react if you saw an unknown charge on your account?
4. Benutzen Sie selbst Online-Banking, und welche Vorteile oder Sorgen haben Sie dabei?
Do you use online banking yourself, and what advantages or concerns do you have about it?
Steuererklärung mit Steuerberater besprechen
Mandant: Show Frau Vogt, ich muss zum ersten Mal in Deutschland meine Steuererklärung abgeben und bin etwas unsicher, was die Steuerbehörde genau braucht.
(Ms. Vogt, I have to file my tax return in Germany for the first time and I’m a bit unsure what the tax office needs exactly.)
Steuerberaterin: Show Kein Problem, wir gehen alles durch, wichtig sind Ihre Steueridentifikationsnummer, Ihre Steuerklasse und alle Unterlagen zu Ihrem Einkommen und zu Ihren Kapitalanlagen.
(No problem — we’ll go through everything. Important are your tax identification number, your tax class and all documents about your income and your investments.)
Mandant: Show Ich bin in Steuerklasse I angestellt und habe zusätzlich Geld in einen ETF angelegt, da bekomme ich jedes Jahr eine kleine Dividende.
(I’m employed in tax class I and I’ve also invested some money in an ETF; I receive a small dividend from it every year.)
Steuerberaterin: Show Die Dividenden sind schon mit der Quellensteuer belastet, aber wir müssen sie trotzdem angeben, manchmal können wir dann noch etwas günstiger veranlagen.
(The dividends are already subject to withholding tax, but we still need to declare them. Sometimes we can then achieve a better tax outcome.)
Mandant: Show Besteht dann eine Chance auf eine Steuererstattung, oder muss ich eher mit einer Nachzahlung bei der Einkommensteuer rechnen?
(Is there a chance of a tax refund, or should I expect to have to pay additional income tax?)
Steuerberaterin: Show Da Sie hohe Werbungskosten und etwas Abschreibung für Ihren Homeoffice-Arbeitsplatz haben, ist eine Erstattung ziemlich wahrscheinlich.
(Since you have high work-related expenses and some depreciation for your home office setup, a refund is quite likely.)
Mandant: Show Gut, dann lasse ich das von Ihnen machen, mir ist wichtig, dass alles korrekt ist und ich keine Fristen bei der Steuerbehörde verpasse.
(Good — then I’ll have you take care of it. It’s important to me that everything is correct and that I don’t miss any deadlines with the tax office.)
Steuerberaterin: Show Sehr gern, ich reiche Ihre Steuererklärung elektronisch ein und informiere Sie, sobald der Bescheid kommt und die Steuererstattung auf Ihrem Konto ist.
(Gladly. I will submit your tax return electronically and inform you as soon as the assessment arrives and the refund has been transferred to your account.)
Open questions:
1. Warum ist die Steueridentifikationsnummer in diesem Gespräch wichtig?
Why is the tax identification number important in this conversation?
2. Welche Rolle spielen Kapitalanlagen in der Steuererklärung des Mandanten?
What role do investments play in the client's tax return?
3. Wie machen Sie Ihre Steuererklärung: alleine, mit Software oder mit Hilfe, und warum?
How do you prepare your tax return: alone, with software, or with help, and why?
4. Welche Fragen hätten Sie selbst, wenn Sie zum ersten Mal eine Steuererklärung in Deutschland abgeben?,
What questions would you have if you were filing a tax return in Germany for the first time?
Exercise 3: Writing exercise
Instruction: Write 80–100 words about how you organize your accounts, online payments and the tax return, and which digital tools you use or would like to use for that.
Useful expressions:
Ich nutze Online-Banking, weil … / Besonders wichtig ist für mich, dass … / Mit der Steuererklärung habe ich Erfahrungen, zum Beispiel … / In Zukunft möchte ich meine Finanzen so besser organisieren: …