B1.36 - Finances quotidiennes et impôts
Tägliche Finanzen und Steuern
2. Exercices
Exercice 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
E-Mail: Vous recevez un e-mail de votre banque avec une question concernant un virement permanent et un remboursement d'impôt attendu. Répondez à la banque et clarifiez ce qu'elle doit faire.
Betreff: Rückfrage zu Ihrem Dauerauftrag und Steuererstattung
Sehr geehrte Frau Müller,
wir haben gesehen, dass Sie über das Online-Banking einen neuen Dauerauftrag eingerichtet haben. Der Betrag von 350 € soll ab März an das Finanzamt überwiesen werden.
Gleichzeitig erwarten Sie laut Verwendungszweck eine Steuererstattung vom Finanzamt. Damit es keine unnötigen Gebühren oder doppelte Abbuchungen gibt, möchten wir nachfragen:
Möchten Sie den Dauerauftrag wirklich jeden Monat ausführen lassen oder nur, bis die offene Einkommensteuer bezahlt ist?
Bitte teilen Sie uns per E-Mail mit, wie wir Ihren Dauerauftrag für Ihr Girokonto anpassen sollen.
Freundliche Grüße
K. Schneider
Kundenservice Stadtsparkasse
Objet : Question concernant votre virement permanent et votre remboursement d'impôt
Madame Müller,
nous avons constaté que vous avez créé un nouveau virement permanent via le banque en ligne. Le montant de 350 € doit être versé à l'administration fiscale à partir de mars.
Par ailleurs, d'après la référence de paiement, vous attendez un remboursement d'impôt de la part de l'administration fiscale. Afin d'éviter des frais inutiles ou des débets en double, nous souhaitons vous poser la question suivante :
Souhaitez-vous que le virement permanent soit effectué chaque mois ou seulement jusqu'au paiement de l'impôt sur le revenu dû ?
Merci de nous indiquer par e‑mail comment nous devons ajuster votre virement permanent pour votre compte courant.
Cordialement,
K. Schneider
Service clientèle Stadtsparkasse
Comprendre le texte:
-
Was ist das Problem oder die Unsicherheit für die Bank in dieser E-Mail?
(Quel est le problème ou l'incertitude pour la banque dans cet e‑mail ?)
-
Was soll Frau Müller der Bank genau erklären, bevor diese den Dauerauftrag anpasst?
(Que doit précisément expliquer Mme Müller à la banque avant que celle‑ci n'ajuste le virement permanent ?)
Phrases utiles:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich möchte, dass …
(Merci pour votre e‑mail. Je souhaiterais que …)
-
Bitte ändern Sie den Dauerauftrag so, dass …
(Veuillez modifier le virement permanent de sorte que …)
-
Falls möglich, sperren Sie bitte …
(Si possible, veuillez bloquer …)
vielen Dank für Ihre E-Mail und den Hinweis.
Bitte führen Sie den Dauerauftrag nur so lange aus, bis die offene Einkommensteuer für dieses Jahr vollständig bezahlt ist. Danach soll der Dauerauftrag automatisch beendet werden.
Falls die Steuererstattung früher auf meinem Girokonto eingeht, lassen Sie den Dauerauftrag bitte trotzdem für diesen Monat noch laufen und beenden Sie ihn dann zum nächsten Monat.
Falls dafür Gebühren entstehen, informieren Sie mich bitte vorher.
Mit freundlichen Grüßen
Anna Müller
Madame Schneider,
Merci pour votre e‑mail et pour l'information.
Veuillez exécuter le virement permanent uniquement jusqu'à ce que l'impôt sur le revenu dû pour cette année soit entièrement payé. Ensuite, le virement permanent doit être arrêté automatiquement.
Si le remboursement d'impôt est crédité plus tôt sur mon compte courant, laissez néanmoins le virement permanent s'exécuter pour ce mois-ci et arrêtez-le ensuite pour le mois suivant.
Si des frais sont appliqués à cette opération, veuillez m'en informer au préalable.
Cordialement,
Anna Müller
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Kontostand prüfen und Karte sperren
Kundin: Montrer Guten Tag, hier spricht Anna Keller, ich habe eine Frage zu meinem Girokonto.
(Bonjour, Anna Keller à l'appareil, j'ai une question au sujet de mon compte courant.)
Bank-Hotline: Montrer Guten Tag Frau Keller, ich schaue kurz nach, können Sie mir bitte Ihre IBAN oder Ihre Bankverbindung nennen?
(Bonjour Mme Keller, je vérifie cela rapidement. Pouvez-vous me communiquer votre IBAN ou vos coordonnées bancaires, s'il vous plaît ?)
Kundin: Montrer Ja, die IBAN ist DE89 3704 0044 0532 0130 00, und ich sehe heute eine Abbuchung über 249 Euro, die ich nicht kenne.
(Oui, l'IBAN est DE89 3704 0044 0532 0130 00, et aujourd'hui je vois un prélèvement de 249 euros que je ne connais pas.)
Bank-Hotline: Montrer Ich prüfe das gerade, einen Moment bitte … ja, diese Abbuchung kommt von einem Online-Händler, ist Ihnen der Name völlig unbekannt?
(Je regarde tout de suite… un instant, s'il vous plaît. Oui, ce prélèvement provient d'un commerçant en ligne. Ce nom ne vous dit vraiment rien ?)
Kundin: Montrer Ja, das sagt mir gar nichts, ich habe dort sicher nichts bestellt, können Sie die Karte bitte sofort sperren?
(Non, ça ne me dit rien du tout, je n'ai certainement rien commandé là-bas. Pouvez-vous bloquer la carte immédiatement, s'il vous plaît ?)
Bank-Hotline: Montrer Natürlich, ich sperre Ihre Karte jetzt, dann ist kein Lastschriftverfahren und keine weitere Abbuchung mehr möglich.
(Bien sûr, je bloque votre carte maintenant. Ainsi, aucun prélèvement ni autre débit ne pourra être effectué.)
Kundin: Montrer Okay, und wie bekomme ich das Geld zurück, muss ich selber etwas überweisen oder reicht ein Einspruch?
(D'accord. Et comment vais-je récupérer l'argent ? Dois‑je faire un virement moi‑même ou une contestation suffit‑elle ?)
Bank-Hotline: Montrer Sie können im Online-Banking die Lastschrift zurückgeben und zusätzlich das Formular für eine Kartensperre und eine Reklamation ausfüllen, dann kümmern wir uns um alles Weitere.
(Vous pouvez refuser le prélèvement depuis votre espace en ligne et, en complément, remplir le formulaire de blocage de carte et de réclamation. Ensuite, nous nous occupons de tout le reste.)
Questions ouvertes:
1. Warum ruft die Kundin bei der Bank an?
Pourquoi la cliente appelle-t-elle la banque ?
2. Welche Lösung bietet der Mitarbeiter an?
Quelle solution le conseiller propose-t-il ?
3. Wie würden Sie reagieren, wenn Sie eine unbekannte Abbuchung auf Ihrem Konto sehen?
Comment réagiriez-vous si vous constatiez un prélèvement inconnu sur votre compte ?
4. Benutzen Sie selbst Online-Banking, und welche Vorteile oder Sorgen haben Sie dabei?
Utilisez-vous vous-même la banque en ligne, et quels avantages ou quelles inquiétudes avez-vous à ce sujet ?
Steuererklärung mit Steuerberater besprechen
Mandant: Montrer Frau Vogt, ich muss zum ersten Mal in Deutschland meine Steuererklärung abgeben und bin etwas unsicher, was die Steuerbehörde genau braucht.
(Mme Vogt, je dois faire ma déclaration d'impôts pour la première fois en Allemagne et je suis un peu perdu sur ce que l'administration fiscale exige exactement.)
Steuerberaterin: Montrer Kein Problem, wir gehen alles durch, wichtig sind Ihre Steueridentifikationsnummer, Ihre Steuerklasse und alle Unterlagen zu Ihrem Einkommen und zu Ihren Kapitalanlagen.
(Pas de problème, nous allons tout passer en revue. L'important est votre numéro d'identification fiscale, votre classe d'imposition et tous les justificatifs concernant vos revenus et vos placements financiers.)
Mandant: Montrer Ich bin in Steuerklasse I angestellt und habe zusätzlich Geld in einen ETF angelegt, da bekomme ich jedes Jahr eine kleine Dividende.
(Je suis salarié en classe d'imposition I et j'ai en plus investi dans un ETF ; je reçois chaque année un petit dividende.)
Steuerberaterin: Montrer Die Dividenden sind schon mit der Quellensteuer belastet, aber wir müssen sie trotzdem angeben, manchmal können wir dann noch etwas günstiger veranlagen.
(Les dividendes ont déjà subi la retenue à la source, mais nous devons quand même les déclarer ; parfois, nous pouvons alors optimiser et réduire l'impôt.)
Mandant: Montrer Besteht dann eine Chance auf eine Steuererstattung, oder muss ich eher mit einer Nachzahlung bei der Einkommensteuer rechnen?
(Y a‑t‑il donc une chance d'obtenir un remboursement d'impôt, ou dois‑je plutôt m'attendre à un complément à payer au titre de l'impôt sur le revenu ?)
Steuerberaterin: Montrer Da Sie hohe Werbungskosten und etwas Abschreibung für Ihren Homeoffice-Arbeitsplatz haben, ist eine Erstattung ziemlich wahrscheinlich.
(Étant donné que vous avez des frais professionnels importants et quelques amortissements pour votre poste de travail à domicile, un remboursement est assez probable.)
Mandant: Montrer Gut, dann lasse ich das von Ihnen machen, mir ist wichtig, dass alles korrekt ist und ich keine Fristen bei der Steuerbehörde verpasse.
(Très bien, je vous laisse faire. Pour moi, il est important que tout soit correct et que je ne manque aucune échéance auprès de l'administration fiscale.)
Steuerberaterin: Montrer Sehr gern, ich reiche Ihre Steuererklärung elektronisch ein und informiere Sie, sobald der Bescheid kommt und die Steuererstattung auf Ihrem Konto ist.
(Avec plaisir. Je déposerai votre déclaration électroniquement et je vous informerai dès que l'avis d'imposition arrivera et que le remboursement sera viré sur votre compte.)
Questions ouvertes:
1. Warum ist die Steueridentifikationsnummer in diesem Gespräch wichtig?
Pourquoi le numéro d'identification fiscale est-il important dans cette conversation ?
2. Welche Rolle spielen Kapitalanlagen in der Steuererklärung des Mandanten?
Quel rôle jouent les placements financiers dans la déclaration d'impôts du client ?
3. Wie machen Sie Ihre Steuererklärung: alleine, mit Software oder mit Hilfe, und warum?
Comment faites‑vous votre déclaration d'impôts : seul, avec un logiciel ou avec de l'aide, et pourquoi ?
4. Welche Fragen hätten Sie selbst, wenn Sie zum ersten Mal eine Steuererklärung in Deutschland abgeben?,
Quelles questions auriez‑vous vous‑même si vous deviez faire une déclaration d'impôts pour la première fois en Allemagne ?
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Écrivez 80–100 mots sur la façon dont vous organisez vos comptes, vos paiements en ligne et votre déclaration d’impôts, et quels outils numériques vous utilisez ou aimeriez utiliser.
Expressions utiles:
Ich nutze Online-Banking, weil … / Besonders wichtig ist für mich, dass … / Mit der Steuererklärung habe ich Erfahrungen, zum Beispiel … / In Zukunft möchte ich meine Finanzen so besser organisieren: …