B1.23 - Parto
Accouchement
2. Esercizi
Esercizio 1: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Mail d’information de la maternité
Parole da usare: congé, prise, échographie, gynécologue, accouchement, dossier, accouchement, péridurale, sage-femme, tension, contractions
(Email informativa dalla maternità)
Madame,
Vous avez pris rendez-vous pour votre première consultation à la maternité Saint-Louis. Cette visite aura lieu le 12 mai à 9h avec le docteur Martin, . Merci d’apporter votre carte Vitale, votre médical et les résultats de votre dernière de sang. Pendant la consultation, le médecin vérifiera votre artérielle, discutera de vos antécédents médicaux et confirmera la date prévue d’ .
L’ du premier trimestre est prévue le même jour. Une vous expliquera aussi la préparation à l’ et répondra à vos questions sur la et le maternité. Si vous avez des symptômes inhabituels avant le rendez-vous (saignements, fortes , fièvre), merci d’appeler immédiatement le service d’urgences obstétricales. Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.Gentile signora,
Ha preso appuntamento per la sua prima visita presso la maternità Saint‑Louis. Questa consulenza si svolgerà il 12 maggio alle 9:00 col dottor Martin, ginecologo . La preghiamo di portare la tessera sanitaria, il suo fascicolo medico e i risultati del suo ultimo prelievo di sangue. Durante la visita il medico controllerà la sua pressione arteriosa, discuterà i suoi precedenti medici e confermerà la data prevista del parto .
L' ecografia del primo trimestre è prevista per lo stesso giorno. Un' ostetrica le spiegherà anche la preparazione al parto e risponderà alle sue domande sull' anestesia peridurale e sul congedo di maternità. Se prima dell'appuntamento dovesse avere sintomi insoliti (sanguinamenti, forti contrazioni , febbre), la preghiamo di chiamare immediatamente il servizio di emergenze ostetriche. Rimaniamo a disposizione per qualsiasi ulteriore informazione.
-
Quels documents la patiente doit-elle apporter pour la consultation à la maternité Saint-Louis ?
(Quali documenti deve portare la paziente per la visita alla maternità Saint‑Louis?)
-
Quelles vérifications le médecin fera-t-il pendant la consultation ?
(Quali controlli effettuerà il medico durante la consulenza?)
-
Quel est le rôle de la sage-femme lors de cette visite, selon le mail ?
(Qual è il ruolo dell'ostetrica durante questa visita, secondo l'email?)
-
Dans quels cas la patiente doit-elle appeler le service d’urgences obstétricales avant le rendez-vous ?
(In quali casi la paziente deve chiamare il servizio di emergenze ostetriche prima dell'appuntamento?)
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Consultation prénatale chez le gynécologue
Claire, future maman: Mostra Bonjour docteur, je suis un peu stressée à l'idée de l'accouchement ; j'ai peur qu'on doive faire une césarienne.
(Buongiorno dottore, sono un po' stressata all'idea del parto; ho paura che si debba ricorrere al cesareo.)
Dr Martin, gynécologue: Mostra Bonjour Claire, je comprends votre inquiétude ; pour l'instant le suivi prénatal est satisfaisant et rien n'indique qu'une césarienne soit nécessaire.
(Buongiorno Claire, capisco la sua preoccupazione; al momento il monitoraggio prenatale è soddisfacente e non ci sono elementi che facciano pensare che sia necessario un cesareo.)
Claire, future maman: Mostra D'accord. Ma date d'accouchement reste le 12 mai même si j'ai souvent des nausées matinales et que je suis très fatiguée ?
(Va bene. La mia data del parto resta il 12 maggio anche se ho spesso nausee mattutine e sono molto stanca?)
Dr Martin, gynécologue: Mostra Oui, la date estimée reste la même ; les nausées sont fréquentes à ce stade, mais si elles s'aggravent, appelez la clinique.
(Sì, la data stimata rimane la stessa; le nausee sono frequenti a questo stadio, ma se dovessero peggiorare contatti la clinica.)
Claire, future maman: Mostra Peut‑on refaire une échographie pour vérifier la croissance du bébé et le cordon ombilical ?
(Possiamo rifare un'ecografia per verificare la crescita del bambino e il cordone ombelicale?)
Dr Martin, gynécologue: Mostra Oui, nous prévoyons une échographie le mois prochain pour contrôler la croissance et la position du cordon.
(Sì, prevediamo un'ecografia il mese prossimo per controllare la crescita e la posizione del cordone.)
Claire, future maman: Mostra Pourra‑t‑on savoir si le bébé est masculin ou féminin à cette échographie, ou préférez‑vous que je garde la surprise ?
(Potremo sapere se il bambino è maschio o femmina in quell'ecografia, o preferite che io tenga la sorpresa?)
Dr Martin, gynécologue: Mostra On pourra le voir si vous le souhaitez ; sinon vous pouvez attendre la naissance pour la surprise.
(Lo si potrà vedere se lo desiderate; altrimenti potete aspettare la nascita per la sorpresa.)
Domande aperte:
1. Pourquoi Claire s'inquiète‑t‑elle avant son accouchement ?
Perché Claire è preoccupata prima del parto?
2. Quelles solutions le médecin propose‑t‑il si les nausées s'aggravent ?
Quali soluzioni propone il medico se le nausee peggiorano?
3. Quelles informations demanderiez‑vous lors d'une échographie prénatale ?
Quali informazioni chiedereste durante un'ecografia prenatale?
4. Préférez‑vous accoucher à l'hôpital ou en maison de naissance ? Expliquez votre choix.
Preferite partorire in ospedale o in una casa del parto? Spiegate la vostra scelta.
Annonce d’une grossesse et premier rendez‑vous
Lucie, cadre en déplacement: Mostra Julien, le test de grossesse est positif : je crois que je suis enceinte, je n'ai plus mes règles depuis six semaines.
(Julien, il test di gravidanza è positivo: credo di essere incinta, non ho più le mestruazioni da sei settimane.)
Julien, son compagnon: Mostra Waouh, nous allons attendre un enfant… c'est une grande nouvelle, tu veux prendre rendez‑vous avec une sage‑femme ou un gynécologue ?
(Wow, aspetteremo un bambino… è una grande notizia, vuoi prendere un appuntamento con un'ostetrica o con un ginecologo?)
Lucie, cadre en déplacement: Mostra Je préfère commencer avec une sage‑femme pour le suivi prénatal ; elle pourra aussi nous renseigner sur la sexualité pendant la grossesse.
(Preferisco iniziare con un'ostetrica per il monitoraggio prenatale; potrà anche informarci sulla sessualità durante la gravidanza.)
Julien, son compagnon: Mostra D'accord, et on devrait aussi parler de la génétique, il y a des antécédents familiaux d'une maladie rare, tu t'en souviens ?
(D'accordo, e dovremmo anche parlare di genetica: ci sono precedenti familiari di una malattia rara, te ne ricordi?)
Lucie, cadre en déplacement: Mostra Oui, on demandera s'il existe des tests pendant l'échographie ou une prise de sang pour vérifier cela.
(Sì, chiederemo se esistono esami durante l'ecografia o un prelievo del sangue per verificare questo.)
Julien, son compagnon: Mostra Au fait, tu avais arrêté la pilule avant d'apprendre la grossesse ?
(A proposito, avevi smesso la pillola prima di scoprire la gravidanza?)
Lucie, cadre en déplacement: Mostra Je l'avais arrêtée le mois dernier, oui — maintenant on verra à qui le bébé va ressembler.
(L'avevo sospesa il mese scorso, sì — ora vedremo a chi somiglierà il bambino.)
Julien, son compagnon: Mostra Très bien, je téléphone demain pour prendre un rendez‑vous afin d'assurer un bon suivi dès le début.
(Molto bene, ti chiamo domani per fissare un appuntamento così da garantire un buon follow-up fin dall'inizio.)
Domande aperte:
1. Comment Lucie a‑t‑elle découvert qu'elle était enceinte ?
Come ha scoperto Lucie di essere incinta?
2. Quelles démarches le couple décide‑t‑il de faire en premier lieu ?
Quali passi decide di fare per prima la coppia?
3. Qui contacteriez‑vous en premier si vous appreniez que vous attendez un enfant ? Pourquoi ?
Chi contattereste per prima se scopriste di aspettare un bambino? Perché?
4. Quelles questions poseriez‑vous à la sage‑femme lors du premier rendez‑vous ?
Quali domande fareste all'ostetrica al primo appuntamento?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scriva una breve email (8–10 righe) per porre domande a una maternità riguardo a una prima visita di gravidanza e agli esami previsti.
Espressioni utili:
Je me permets de vous contacter au sujet de… / Pourriez-vous m’indiquer si… / J’aimerais savoir comment se déroule… / Je vous remercie d’avance pour votre réponse.