Esercizio 1: Abbaia
Istruzione: Abbina ogni parola alla sua definizione.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Esercizio 2: Preparazione all'esame (QR: Audio)
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Mairie de Paris - Déclaration de changement d'état civil
Compila gli spazi vuoti: acte de mariage, concubinage, statut marital, PACS, état civil, notaire
(Comune di Parigi - Dichiarazione di cambio di stato civile)
Si vous venez de vous marier, de vous pacser, de divorcer ou de devenir veuf, pensez à mettre à jour votre . Cette démarche peut être demandée par votre employeur, votre banque ou votre assurance. Selon votre situation, on vous demandera un ou un justificatif de dissolution du , ainsi qu’une pièce d’identité.
Le dossier peut être déposé en ligne ou au guichet, sur rendez-vous. Si vous vivez en , il n’y a pas de à enregistrer, mais certaines administrations peuvent demander une attestation sur l’honneur. Pour des questions de patrimoine, notamment en cas d’enfant adopté ou de famille élargie, un peut vous conseiller avant de signer.Se vi siete appena sposati, avete stipulato un PACS, avete divorziato o siete diventati vedovi, pensate ad aggiornare il vostro stato civile. Questa procedura può essere richiesta dal vostro datore di lavoro, dalla vostra banca o dalla vostra assicurazione. A seconda della vostra situazione, vi verrà richiesto un certificato di matrimonio o un giustificativo di scioglimento del PACS, nonché un documento d’identità.
Il fascicolo può essere presentato online o allo sportello, su appuntamento. Se convivete in concubinato, non c’è alcuno status matrimoniale da registrare, ma alcune amministrazioni possono richiedere una dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà. Per questioni patrimoniali, in particolare in caso di figlio adottivo o di famiglia allargata, un notaio può consigliarvi prima di firmare.
-
Dans quelles situations professionnelles ou personnelles devriez-vous mettre à jour votre état civil, et quels documents prépareriez-vous ?
(In quali situazioni professionali o personali dovreste aggiornare il vostro stato civile e quali documenti preparereste?)
Esercizio 3: Comprensione orale
Istruzione: Ascolta l'audio e rispondi alle domande.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
| Vero | Falso | |
|---|---|---|
|
(La persona deve aggiornare informazioni amministrative per la sua pratica di alloggio.) |
||
|
(È sposata civilmente con la sua compagna.) |
||
|
(Ha preso appuntamento dal notaio per verificare i documenti necessari per il PACS.) |
Esercizio 4: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la soluzione corretta
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
1. Quand nous sommes allés à la mairie, nous ___ civilement deux semaines plus tôt.
(Quando siamo andati in municipio, ci ___ civilmente due settimane prima.)2. Avant de signer chez le notaire, ils ___ et ils en avaient informé leurs familles.
(Prima di firmare dal notaio, si ___ e ne avevano informato le loro famiglie.)3. À la sortie de la cérémonie, les mariés ___ devant tout le monde.
(All’uscita della cerimonia, gli sposi ___ davanti a tutti.)Esercizio 5: Carte di dialogo
Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Esercizio 6: Domande di discussione (QR: IA+)
Istruzione: Parlare: traduci e rispondi (QR: IA+)
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Espressioni utili:
Dans mon cas, je vis avec mon/ma partenaire depuis... / Pour l'état civil, je dois présenter... à la mairie et j'y vais demain. / J'y vais avec... et j'en apporte aussi...
-
Vous venez d'arriver en France et devez faire des démarches à la mairie pour votre état civil : quelle est votre situation familiale et quels documents pouvez-vous présenter ?
Siete appena arrivati in Francia e dovete sbrigare pratiche in municipio per il vostro stato civile: qual è la vostra situazione familiare e quali documenti potete presentare?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Dans votre entourage, quel type de relation est le plus courant (mariage, PACS, concubinage) et pourquoi certaines personnes le choisissent-elles ?
Nel vostro entourage, quale tipo di relazione è più comune (matrimonio, PACS, convivenza) e perché alcune persone lo scelgono?
__________________________________________________________________________________________________________
Esercizio 7: Scrivere corrispondenza (QR: IA+)
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Bonjour Madame Dupont,
Suite à votre demande, nous confirmons votre rendez-vous jeudi 13 juin à 16h pour la signature de votre PACS à l'étude.
Pour préparer votre dossier, merci de nous envoyer avant mardi :
- copies de vos pièces d'identité
- un justificatif de domicile
- un extrait d'acte de naissance (moins de 3 mois)
Merci aussi de préciser votre statut marital actuel (célibataire, divorcé(e), veuf/veuve) et si vous avez des enfants à charge.
Cordialement,
Camille Martin
Clerc de notaire
Buongiorno Signora Dupont,
A seguito della sua richiesta, confermiamo il suo appuntamento giovedì 13 giugno alle 16:00 per la firma del suo PACS presso lo studio.
Per preparare il suo fascicolo, la preghiamo di inviarci entro martedì:
- copie dei vostri documenti d’identità
- un giustificativo di domicilio
- un estratto dell’atto di nascita (meno di 3 mesi)
La preghiamo inoltre di precisare il suo stato civile attuale (celibe/nubile, divorziato/a, vedovo/vedova) e se ha figli a carico.
Cordiali saluti,
Camille Martin
Assistente notarile
Frasi utili:
-
Je vous confirme le rendez-vous du… et je vous envoie les documents demandés.
(Le confermo l’appuntamento di… e le invio i documenti richiesti.)
-
Concernant mon statut marital, je suis… ; pour les enfants, …
(Per quanto riguarda il mio stato civile, sono…; per i figli, …)
-
Pouvez-vous me préciser si les copies scannées suffisent ou si je dois apporter les originaux ?
(Può precisarmi se le copie scansionate sono sufficienti o se devo portare gli originali?)
Merci pour votre message. Je vous confirme le rendez-vous du jeudi 13 juin à 16h. Je joins à cet email les copies de nos pièces d'identité et notre justificatif de domicile. Nous avons demandé l'extrait d'acte de naissance à la mairie aujourd'hui et nous vous l'enverrons dès réception.
Concernant notre situation, je suis célibataire et mon partenaire est divorcé. Nous n'avons pas d'enfants à charge.
Pouvez-vous me confirmer si les copies scannées suffisent pour la première consultation ou si nous devons apporter les originaux le jour du rendez-vous ?
Cordialement,
Marie Dupont
Buongiorno Signora Martin,
Grazie per il suo messaggio. Le confermo l’appuntamento di giovedì 13 giugno alle 16:00. Allego a questa email le copie dei nostri documenti d’identità e il nostro giustificativo di domicilio. Oggi abbiamo richiesto l’estratto dell’atto di nascita al Comune e glielo invieremo non appena lo riceveremo.
Per quanto riguarda la nostra situazione, io sono nubile e il mio partner è divorziato. Non abbiamo figli a carico.
Può confermarmi se le copie scansionate sono sufficienti per la prima consultazione oppure se dobbiamo portare gli originali il giorno dell’appuntamento?
Cordiali saluti,
Marie Dupont